《阿鳳姨ê五度ê空間》

Khiâ Hî-á...騎魚á

listen


插圖: Sherry Thompson
錄音: 吳令宜, 蔣由信, 陳豐惠

Gín-á khiâ tūa-búe-hî, khì hái-té,
囡仔騎大尾魚,去海底,
Ná-tshiūnn teh khiâ bé.
Ná像teh騎馬。
Tūa-búe-hî tsài gín-á, hái-té sì-kè se̍h.
大尾魚載囡仔,海底sì-kè se̍h。
Hî-á tsi̍t-tīn-tsi̍t-tīn sio-siám--kùe(=siám--kùe),
魚á一陣一陣 sio閃--過,
Tsiok tsē hîng, tsiok tsē sik, āu tūa, āu sè.
足tsē形,足tsē色,āu大,āu細。
Gín-á kóng: “Oo--òo! Hî-á tsiah-nī(=ni̍h) tsē.
囡仔講:“Oo--òo!魚á tsiah-nī(ni̍h) tsē。
“Sè-kài ê gín-á ū-thang tsi̍t lâng khiâ tsi̍t búe.”
“世界ê囡仔有thang一人騎一尾。”
Tua-búe-hî kóng: “Lín gín-á, lú senn, lú tsē ê.
大尾魚講:“Lín囡仔,愈生,愈tsē ê。
“Gúan hî-á, lú lia̍h, lú tsió búe.
“阮魚á,愈掠,愈少尾。
“Kàu-kà búe, ē bô-kàu thang hun-phùe.”
“Kàu-kà búe,會無夠thang分配。”