
Sin bá-suh hûan-ló tiānn tsáu, khùai tshàu-lāu.
新巴士煩惱tiānn走,快tshàu老。
Lāu bá-suh kóng: “Pōng-lián, tiō bián tsáu.”
老巴士講:「Pōng-lián,tiō免走。」
Tē-jī ji̍t, sin bá-suh tshut-khì suann-.e pháu,
第二日,新巴士出去suann--e跑,
Khùann lōo-.e tsi̍t ki tî-thâu, tiō khì kauh,
看路e一支鋤頭,tiō去kauh,
Kauh-tsi̍t-ē, “piáng”-tsi̍t-ē, tshia-pùn-táu,
Kauh一下,“piáng”一下,tshia-pùn-táu,
Siak-lue9 suann-kau, siak-kà mi-mí-mauh-mauh,
Siak落山溝,siak-kah mi-mí-mauh-mauh,
Hông thua-tńg-khì tàn tùa pó-iáng-tiûnn-āu.
Hông拖轉去tàn tùa 保養場後。
I mē lāu bá-suh, kóng: “Lóng-mā lí ké-gâu.”
伊罵老巴士,講: 「Lóng-mā你假gâu。」
Lāu bá-suh kóng: “Lí tsit ê gōng-thâu.
老巴士講:「你這個憨頭。
“Āu lâng tùa suann-kau bīn-tíng kauh tî-thâu!?”
「Á有人tùa山溝面頂kauh鋤頭!?」