《阿鳳姨ê五度ê空間》

Thinn Lap-lo̍h-lâi...天Lap落來

listen

Ū tsi̍t ê lâng tó tī tsháu-poo, teh khùann thinn.
有一個人倒tī草埔,teh看天。
I khùann thinn ná ti̍t-ti̍t kē--lo̍h--lâi,
伊看天ná直直kē--落--來,
Kiann-tsi̍t-ē, bih-ji̍p-khì tshù-lāi,
驚一下,bih入去厝內,
Huah kóng: “Thinn lap--lo̍h--lâi a!”
Huah講:「天lap--落--來a!」
I ūann tó tùa bîn-tshn̂g, ūann khùann thian-pông.
伊換倒tùa眠床,換看thian-pông。
I khùann thian-pông ná ti̍t-ti̍t kē--lo̍h--lâi,
伊看thian-pông ná直直kē--落--來,
Kiann-tsi̍t-ē, bih-ji̍p-khì bîn-tshn̂g-kha,
驚一下,bih入去眠床腳,
Huah kóng: “Tshù hōo thinn teh-lap--lo̍h--lâi a!”
Huah講:「厝hōo天teh-lap--落--來a!」
Bîn-tshn̂g-kha e̍h-e̍h, tú-tio̍h phīnn.
眠床腳e̍h-e̍h,tú-tio̍h鼻。
I siūnn kóng: “Tann, sí a! Bîn-tshn̂g lap--lo̍h—lâi a!”
伊想講:「Tann,死a!眠床lap--落--來a!」