Bû-pô kûn tsi̍t phun-kng ê bah-kenn-thng,
巫婆kûn一phun缸ê肉羹湯,
Hôo-sîn-báng-á m̄-kánn tsng.
胡蠅báng-á m̄敢tsng。
Kì-lì-kì-lì-kúi lâi thau-tsia̍h.
Kì-lì-kì-lì鬼來偷食。
Bû-pô kā i ián-ji̍p-khì phun-kng.
巫婆kā伊ián入去phun缸。
Kì-lì-kì-lì-kúi pê-tshut-lâi, kín thau-tsáu,
Kì-lì-kì-lì鬼爬--出來,緊偷走,
Pùann-lōo tú-tio̍h tsi̍t tīn iá-káu.
半路tú-tio̍h一陣野狗。
Iá-káu kóng: “Bah-kenn! Bah-kenn! Áu! Áu! Áu!”
野狗講:「肉羹!肉羹!Áu!Áu!Áu!」
Kì-lì-kì-lì-kúi piànn-lé tsáu.
Kì-lì-kì-lì鬼拚lé走。
Iá-káu tùe-lé tsáu, háu-kà: “Áu! Áu! Áu!”
野狗tùe-lé走,哮kah:「Áu!Áu!Áu!」
Kì-lì-kì-lì-kúi “kì-lì-kì-lì”-háu.
Kì-lì-kì-lì鬼「kì-lì-kì-lì」哮。