阿鳳姨ê五度ê空間【前期文章索引】

目tsiu Mi-mi

烏鴉講:「身軀漆hoo烏烏,暗光鳥tio̍h會無看tio̍h你。」

Bái-bái雞á-kiánn

有一水雞á-kiánn taN9出世,
內面一隻bái-kâu-kâu。

肉羹

巫婆kûn一phun缸ê肉羹湯,
胡蠅báng-á m̄敢tsng。

Absalom

Absalom,頭毛長長,無縛尾,
騎馬,頭毛iānn-iānn飛。

壓力鍋

壓力鍋真急性,
代誌lóng bueh趕緊做hōo成,
Hip-ue kap慢鍋lóng kā勸,

紅毛塗pang

人行道鋪紅毛塗pang。
Ta̍k塊乖乖倒平平,真好行。
Kan-na一塊ngia̍uh-ngia̍uh動,

Ám-phu̍eh

A-bín姨ta̍k擺kûn mûai lóng蓋kùa,
Ám phū-kah kui 灶頂,變ám-phu̍eh。

暗光鳥

暗光鳥真孤單。
Bi̍t-pô走來kah伊做伴。

Āinn嬰á Peh樹á

Khoo-á-lah āinn嬰á peh樹á,四隻腳,
M̄驚會跋落去樹á腳。

亞當kap夏娃

亞當kap夏娃,樂園行透透,
Tshūe he食bē老ê 藥草。

A9-m̀一下

A-ka in阿公破病,ài人tshī。
A-ka志願tshī in阿公,koh tshī in弟弟。

A-li̍p伯

A-li̍p伯看tio̍h一個少年ke,
Phīng tī樹á頭,khùn-kah m̄知醒。

愛麗絲ê頷頸á

愛麗絲ê頷頸á長起來,
頭殼高高,親像kî-lîn-lo̍k,

A-tsa-kúi...A-tsa鬼

A-tsa鬼teh tshiau pùn-sò桶,tshūe寶貝,
Tshiau-kah pùn-sò ùe-kah一sì-kè。

Ūn-tōng-hūe...運動會

樹林開運動會。
烏鴉組成là-là隊。

Tōng-bu̍t ê Thâu...動物ê頭

Phah獵--ê kā動物ê頭釘tùa壁,
釘釘kui客廳,
Ā有羌á,ā有羊á,ā有水牛káng。

Tūa-tshîng-tshiū...大榕樹

路頭一欉大榕樹,
手tshun長長,kâng蔭影。

Thinn oo-oo...天烏烏

天烏烏,bueh落雨。
阿公gia̍h鋤頭,掘無suan-liu-kóo,
掘tio̍h一粒大粒芋,

Thinn Lap-lo̍h-lâi...天Lap落來

有一個人倒tī草埔,teh看天。
伊看天ná直直kē--落--來,
驚一下,bih入去厝內,

Thang-á-mn̂g-sîn...窗á門神

賊á想講:「我知影有門神。」
「M̄-koh to m̄-bat聽過有窗á門神。」

Thài-kong Tiò-hî...太公釣魚

太公釣魚無用釣鉤á,
釣線尾溜縛tōo-kún-á,
魚á,蝦á,kā去食。

Tâng-lâng...銅人

山頂一sian銅人,
影響tio̍h雷公ê音響,
影響tio̍h風ê行動。

Sua-hî kah Lông...鯊魚kap狼

鯊魚tī海邊tú-tio̍h狼,
怨嘆人類ka冤枉,
怨嘆人類烏白講。

Sng Pô-tô...酸葡萄

狐狸看樹á頂tūi一kūann葡萄,
看一隻烏鴉食kà ná iau-lô,
Tiō kā烏鴉討bueh食葡萄。

Sio-ūann Kiánn...相換Kiánn

一個細漢gín-á走了phàng-kiàn去,
Hōo狼拾去飼,

Sin Bá-suh...新巴士

新巴士煩惱tiānn走,快tshàu老。
老巴士講:「Pōng-lián,tiō免走。」

Siâng-ngôo...嫦娥

嫦娥飛來月球,Bē-tàng tńg去地球。

Sing-sing Tshòng-tshùi-khí...猩猩Tshòng嘴齒

猩猩嘴齒疼,去tshūe齒科tshòng嘴齒。

Sàu-tsiú...掃帚

Bû-pô khiâ sàu-tsiú teh ūn-tōng.
巫婆騎掃帚teh運動。
Nn̄g ê bû-pô khih sio-tsông,
兩個巫婆去sio-tsông,

A-î ê Oo Ê...阿姨ê烏鞋

矮á阿姨愛烏鞋。
伊看tio̍h烏鞋,tio̍h愛買。

Pu̍ah-lo̍h Thài-khong...跋落太空

Pu̍ah-lo̍h bîn-tshn̂g;
跋落眠床;
Pu̍ah-lo̍h thài-khong.
跋落太空。

Pí Hok-khì...比福氣

Bé kóng: “Bé-á huan-sua tsin khùinn-u̍ah.”
馬講:「馬á huan-sua真khùinn活。」
Gû kóng: “Tsúi-gû kō-i̍k tsin sim-sik.”
牛講:「水牛kō-i̍k真心sik。」

Phàng-khù

A-hái駛車,前lián phàng--khù去,
M̄敢去踏bu-lè-khì。

Pa-pa Ma-ma Sái-tshia...爸爸媽媽駛車

Pa-pa sái-tshia, Ma-ma tsē-tshia.
爸爸駛車,媽媽坐車。
Ma-ma sái-tshia, Pa-pa tsē-tshia.
媽媽駛車,爸爸坐車。

Oo-a Tshùi-ta...烏鴉嘴乾

Oo-a tsin tshùi-ta,
烏鴉真嘴乾,
Tshūe-tio̍h tsi̍t ki tsúi-pân-á.
Tshūe-tio̍h一支水瓶á。

Niau Lia̍h Niáu-tshí...貓掠老鼠

Koo-ta̍k-niau tsin hó-miā,
Koo-ta̍k貓真好命,
Ta̍k ji̍t sńg tiān-tōng niáu-tshí.
Ta̍k日sńg電動老鼠。

Nāu-tsing...鬧鐘

A-lí-suh ê sè-kài ta̍k-hāng tsin kî-kùai.
A-lí-suh ê世界ta̍k項真奇怪。
Tsi̍t ê nāu-tsing lâi gúa bīn-thâu-tsîng,
一個鬧鐘來我面頭前,
Ba̍k-tsiu tshiò-kà bui-bui-bui,
目睭笑kah bui-bui-bui,

Mn̂g-āu...門後

Gúa pàng-o̍h, tńg-lâi kàu gúan tau,
我放學,tńg來到阮tau,
Khui mn̂g ji̍p-.khì, suah gāng-.khì.
開門入去,suah gāng去。

Lí-hî Khùann Lâng...鯉魚看人

Hūi-tsú tsē tī tsúi-pinn khùann lí-hî.
惠子坐tī水邊看鯉魚。
Oo lí-hî kā âng lí-hî kóng:
烏鯉魚kā紅鯉魚講:
“ Hit ê lâng siūnn-bueh kā lán lia̍h.”
“Hit ê人想bueh kā咱掠。”

La̍h-tshìng...獵槍

Tshiū-á-tíng tsi̍t tsiah tūa-tsiah kâu,
樹á頂一隻大隻猴,
Khùann tshiū-á-kha phah-la̍h-.ê teh khùn-tàu,
看樹á腳phah獵--ê teh睏tàu,
Tsi̍t ki la̍h-tshìng khùe tī tshiū-á-thâu.
一支獵槍khùe tī樹á頭。

龜kah兔á Koh比賽

Ku kah thòo-á koh pí-sài.
龜kah兔á koh比賽。
Ku sái tsûn.
龜駛船。
Thòo-á sái hui-ki.
兔á駛飛機。

Kok-ông Tshīng Sin Sann...國王穿新衫

Kok-ông tshīng he sin sann bueh tshut-gūa.
國王穿he新衫bueh出外。
Āu-piah pó-pio tsi̍t-tūa-thua.
後壁保鑣一大thua。
Peh-sènn ûi-ûi úa-lâi khùann.
百姓圍圍úa來看。

Kià-senn-á...寄生á

Tsi̍t tsiah kià-senn-á tiānn-tiānn puann sin tshù.
一隻寄生á定定搬新厝。
Lú puann, lú tūa-king.
愈搬,愈大king。
Lú puann, lú kùai-hîng.
愈搬,愈怪形。

看人ê厝內底

A-hái kā lâng sé tūa-lâu,
A海kā人洗大樓,
Tiàu-kà kûan-kûan-kûan,
吊kah高高高,
Khùann-kà hn̄g-hn̄g-hn̄g,
看kah遠遠,
Khùann-tio̍h ē-kha, kha suah ē nńg.
看tio̍h下腳,腳煞會軟。

Khióng-liông Lia̍h Ka-tsu̍ah...恐龍掠Ka-tsu̍ah

Khióng-liông lia̍h-tio̍h tsi̍t tsiah ka-tsu̍ah.
恐龍掠tio̍h一隻ka-tsu̍ah。
Ka-tsu̍ah kóng: “Lí hiah tūa-tsiah.
Ka-tsu̍ah講: “你hiah大隻。

Khiâ Hî-á...騎魚á

Gín-á khiâ tūa-búe-hî, khì hái-té,
囡仔騎大尾魚,去海底,
Ná-tshiūnn teh khiâ bé.
Ná像teh騎馬。

Keh-piah ê Tsháu...隔壁ê草

Nn̄g ê bo̍k-tiûnn sio-keh-piah.
兩個牧場燒隔壁。
Tsit pîng ê gû khùann hit pîng ê tsháu khah hó-tsia̍h,
Tsit pîng ê牛看hit pîng ê草khah好食,

Kâu-ông...猴王

I kóng: “Sìng-king ū kóng tsi̍t ê Tāi-pi̍t-ông.
伊講:“聖經有講一個大衛王。
“I iōng tsio̍h-thâu phah-pāi tūa kim-kong.
“伊用石頭phah敗大金剛。

Iû-íng-tî...游泳池

Bí-jîn-hî tshiánn ông-tsú lo̍h hái-té.
美人魚請王子落海底。

Hôo-lî-búe...狐狸尾

Hôo-lî-tsiann piàn-tsò tsi̍t ê sió-tsiá,
狐狸精變做一個小姐,

Gû Khiâ Ku...牛騎Ku

Ku kah gû khì thit-thô.
Ku kah牛去thit-thô。
Ku pê-kà kha sng.
Ku爬kah腳酸。

Tsúi-ke Tsē Tsio̍h-lún....水雞坐石lún

Suann-phiânn tsi̍t lia̍p tsio̍h-lún.
山phiânn 一粒石lún。
Tsháu-koo kā tòng-tiâu-leh.
草菇kā擋tiâu-leh。

Tsò-phūann....做伴

Tsi̍t tsiah káu-á ka-tī tsi̍t tsiah tsin koo-tuann.
一隻狗á家己一隻真孤單。
Khùn ā bô phūann.
睏a̍h無伴。

Tsio̍h-sai...石獅

Biō-kháu tsi̍t tsiah tsio̍h-sai tsin bô-liâu.
廟口一隻石獅真無聊。
I kiò tsi̍t tsiah káu lâi sio-thè-ūann,
伊叫一隻狗來相替換,

Tsím-thâu...枕頭

Gúa kóng: “Lí teh kóng sánn-hùe?
我講:「你teh講sánn-hùe?
“He sī lí ê khang-khùe.”
「He是你ê khang-khùe。」

Tsìnn...箭

鷹á kā tsìnn kā-tsáu-khì.
Ing-á kā箭咬走去。
Phah-la̍h-ê ná khùann thinn, tán-bô i ê tsìnn.
Phah獵ê ná看天,等無伊ê箭。

Tshìng-tsí...槍子

Khih(=Khì) hōo tshìng-tsí lù-phùa phûe,
去hōo槍子lù破皮,
Kóng: “Ai9-iò-ùe! Kiann-tsi̍t-ē!”
講:「Aih-ioh-ueh!驚一下!」

Tsháu-soh..草索

Tsháu-soh kóng: “Gúa sī tsûa.”
草索講:「我是蛇。」
Tsûa kóng: “Ùe! Lí, Tá-tsi̍t thâu sī thâu?”
蛇講:「Ueh!你,Tá一頭是頭?」

Tsháu-lâng..草人

Ji̍t-sî, tsháu-lâng tiām-tiām khiā,
日時,草人恬恬khiā,
Tsāi tsiáu-á tùa thâu-khak-tíng thit-thô,
在鳥á tùa頭殼頂thit-thô,

Tshám a...慘 a

Khùann-tio̍h tsûa-khak, kioh-sī tsûa,
看tio̍h蛇殼,kioh是蛇,
Kóng: “Tsit siann, gúa tshám a!”
講:「Tsit siann,我慘 a!」

Bú-sū Tsia̍h Tshenn-tshau

Pa̍t ê bú-sū kā i tòng-tsò tsi̍t tshut tshài.
別個武士kā伊當做一tshut菜。
Hāi i kúann-kín thiàu-lo̍h-lâi.
害伊趕緊跳落來。

Bē-tàng Lo̍h-lâi...Bē-tàng落來

Koo-ta̍k-niau tī tshiū-á-tíng bē-tàng lo̍h-lâi,
Koo-ta̍k貓tī樹á頂bē-tàng落來,

Bán Tshenn...Bán星

Kiò San-tá Khu-lòo-sù tsài i khì bán tshenn.
叫San-tá Khu-lòo-sù 載伊去bán星。

Àm-sî Tsáu-tshut-lâi Tshù-gūa

Thiann kap-á teh tshiùnn-kua,
聽蛙á teh唱歌,
Khùann tshiū-á teh thiàu-bú.
看樹á teh跳舞。

A-put-tó-á...A不倒á

Sann ê a-put-tó-á tsē tī tshiûnn-thâu-á
三個a不倒á坐tī牆頭á

A-lí Bá-bah(=Pá-pah)阿里巴巴

Tūa-tsha̍t bueh lia̍h A-lí Pá-pah...大賊bueh掠阿里巴巴,

全羅馬字創作兒童故事ê韻文

任何語言lóng是獨一無二、mā lóng是būe-thang代換ê,任何語言lóng是人類ê共同資產。語言學家煩惱目前全世界有五千外種語言,到本世紀尾,會tshun無到一成,另外九成ê語言就án-ne無去。咱台灣ê情形mā真嚴重,中央研究院研究員李壬癸教授講,台灣原本有二十幾種原住民kap平埔族ê語言,已經消失一半a;前行政院葉菊蘭副院長bat對台灣本土語言面臨絕種ê命運提出警告,伊講:原住民語已經送入去加護病房、客家語mā已經住院,Hō-ló語當tī急診室掛號。