《台灣諺語鹹酸甜》

| | | 轉寄

1-4 一更窮,二更富,三更起大厝,四更走bē 赴。

有人按呢講:pua̍h-kiáu人上親。實在hō͘ 人bē 相信 ,你愛我 ê 孫中山 , 我 beh tih 你 ê 「新台幣」, 哪 有可能會親--咧!

「A 明!你是走tuè 藏,好空--ê 報你知,行!A興hia,逐家teh 等--你!」看In 二人歡頭喜面斡入a 興厝內;「今仔日手氣有夠bái,to-beh 自摸--a,哪知又閣hō͘ 你kàu--ì !」「好--à ,mài tsa̍p--a ,明仔載tsiah 閣來,行!來去sip-- 一杯à ,我請。」原來In ê 輸嬴無外大,三、五百箍à 著ī 歸晡久--à,sńg 笑仔--niâ 啦。無pua̍h 真鬱卒,pua̍h 了損身體,會閃著腰脊骨,講「衛生」實在是無正經。

另外一種是pua̍h 大kiáu--ê,輸贏算萬是小kheh-suh,若tn̄g 著kun-kiáu--ê ,你著『一更窮,二更富,三更起大厝,四更走bē 赴』--lò!按怎講?人早著套好好,三人pua̍h 你一腳,卡khiàng 嘛愛倒,邊--a 猶有人,可能是別人,嘛有可能是你朋友,In助你膽頭,o-ló 你好氣口;暗頭仔放hō͘ 你嬴,續落去小可kā 你tiau,tiau hō͘ 你起悾,tsiah 閣放hō͘ 你爽,hō͘ 你嬴kah 甜but-but,上尾仔才hō͘ 你áu-tsuh,現金輸了了,支票閣提khit 來開……心 kông 火to̍h,結果如何,脫褲走bē 離──叫苦。你敢bat 聽人講?

※註解 (1)pua̍h-kiáu人:賭徒。(2)上親:上親切。(3)走tuè 藏:哪兒去了。(4)A興hia:A興In兜。(5)斡入:轉進去。(6) kàu--ì:嬴了。(7) mài tsa̍p--a:別滴咕了。(8)sip--一杯à:喝一杯。(9) ī 歸晡:玩一個下午。(10)sńg 笑仔--niâ啦:小玩一下而已。(11)pua̍h 大kiáu:大賭。(12)小kheh-suh:小意思。(13) kun-kiáu--ê:郎中。(14)khiàng:強手,厲害。 (15) 好氣口:運氣好。(16) tiau:吊胃口。(17)起悾:發狂。 (18)甜but-but:甜得不得了。 (19)áu-tsuh:出界,幹掉。(20)心kông火to̍h:心狂火燒。