《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第十一章


編號 3469 專欄 RevisedPKL 專欄編號 113 標題 巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第十一章 作者 巴克禮普世版小組 keyword subject 發表日期 2014.05.11 摘要或引言 In就 照(tsiū tsiàu)án-ne(tsò),tuì巴拿巴(pa-na-pa)kah掃羅(sò-lô)經 手(king-tshiú)(kià)(khì)hō͘ hia ê長老(tiúⁿ-ló)。 文章內容 彼得(pí-tik)(tuì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)ê教 會(kàu-huē)報告(pò-kò) 使徒(sù-tô͘)kah tuà tī猶太(iû-thài)ê信徒(sìn-tô͘)lóng有聽(ū thiaⁿ)tio̍h外 邦 人(guā-pang-lâng)(tsiap)受 上 主(siū siōng-tsú)ê道理(tō-lí)。2(kàu)彼得(pí-tik)(tsiūⁿ) 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)ê(),hiah-ê受割禮(siū kat-lé)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)(i)批 評(phue-phîng)(kóng):3「()bat入去(ji̍p-khì)()受割禮(siū kat-lé)ê(lâng)ê(tshù),kah in(tsò)(hué)食 飯(tsia̍h-pn̄g)。」4彼得(pí-tik)(tsiong)所 發 生(só͘ huat-sing)ê tāi-tsì一 項(tsi̍t-hāng)一 項(tsi̍t-hāng)(tuì)in說 明(suat-bîng)(kóng),5「(guá)約 帕(iok-phàⁿ)(siâⁿ)祈禱(kî-tó)kah失神(sit-sîn)ê()(khuàⁿ)tio̍h異 象(īⁿ-siōng)有一個(ū tsi̍t-ê)親 像(tshin-tshiūⁿ)四角 頭(sì-kak-thâu)(pa̍k)teh ê大 幅(tuā-pak)(pò͘)(tuī)落來(lo̍h-lâi),lak tī(guá)ê腳 前(kha-tsîng)。6(guá)詳 細 看(siông-sè khuàⁿ)(khuàⁿ)tio̍h內面(lāi-bīn)(ū)地 上(tē-tsiūⁿ)ê tsing牲、野獸(iá-siù)(thâng)thuā,kah空 中(khong-tiong)ê飛 鳥(pue-tsiáu)。7 Koh(thiaⁿ)tio̍h有聲(iú-siaⁿ)我 講(guá kóng):「彼得(pí-tik)起來(khí-lâi),thâi來 食(lâi tsia̍h)。」8我 講(guá kóng):「(tsú)ah,千 萬(tshian-bān)m̄-thang;因為(in-uī)(guá)m̄-bat(tsia̍h)粗 俗(tsho͘-sio̍k)無 清 氣(bô tshing-khì)ê(mi̍h)。」9 M̄-koh(siaⁿ)第二(tē-jī)pái tuì(thiⁿ)應 講(ìn-kóng):「上 主(siōng-tsú)(só͘)hō͘(i)清 氣(tshing-khì)ê,()m̄-thang掠 做(lia̍h-tsò)粗 俗(tsho͘-sio̍k)。」10 Tsit-ê tāi-tsì連 續(liân-sio̍k)(saⁿ)pái了 後(liáu-āu),hiah-ê(mi̍h)(tsiū)koh(siu)()tńg(khì)天 頂(thiⁿ-tíng)。11 Tú hit(),tuì該撒利亞(kai-sat-lī-a)差 派(tshe-phài)(lâi)tshuē(guá)hit三個人(saⁿ-ê-lâng)來到(lâi-kàu)(guán)tuà ê hit(king)(tshù)。12聖 神(sìng-sîn)我 講(guá kóng)tio̍h kah in(khì)對 人(tuì lâng)m̄-thang差 別(tsha-pia̍t)khàn-thāi,koh(ū)六個(la̍k-ê)信徒(sìn-tô͘)kah我 去(guá khì)(guán)lóng入去(ji̍p-khì)哥尼流(ko-nî-liû)ê(tshù)。13哥尼流(ko-nî-liû)阮 講(guán kóng)(i)有 看(ū khuàⁿ)tio̍h一個(tsi̍t-ê)天使(thiⁿ-sài)khiā tī(i)ê(tshù)對伊(tuì i)(kóng),'Tio̍h差 人(tshe lâng)(khì)約 帕(iok-phàⁿ)(tshiáⁿ)hit-ê叫 做(kiò-tsò)彼得(pí-tik)ê西門(se-bûn)(lâi)。14(i)有話(ū uē)beh kā你講(lí kóng),thang hō͘()kah()全 家(tsuân-ke)lóng(tit)tio̍h(kiù)。』15(guá)tú teh(kóng)ê()聖 神(sìng-sîn)降 臨(kàng-lîm)tī in,親 像(tshin-tshiūⁿ)當 初(tong-tsho͘)kàn-lîm tī(lán)身 上(sin-tsiūⁿ)仝 款(kāng-khuán)。16(guá)就 想 起(tsiū siūⁿ-khí)(tsú)所 講(só͘ kóng)ê():'約 翰(iok-hān)用 水(īng tsuí)kā lín洗禮(sé-lé),m̄-koh lín(ē)領受(niá-siū) 聖 神(sìng-sîn)ê洗禮(sé-lé)。』17既然(kì-jiân)上 主(siōng-tsú)有 將(ū tsiong)(lán)信 主(sìn-tsú)所領受(só͘ niá-siū)仝 款(kāng-khuán)ê恩賜(un-sù)()hō͘ in,(guá)是啥 人(sī siáⁿ-lâng),ná ē-tàng阻 擋(tsó͘-tòng)上 主(siōng-tsú)ê作 為(tsok-uî)?」18 Hiah-ê(lâng)(thiaⁿ)tsiah-ê()(tsiū)(tiām)落去(lo̍h-khì)歸 榮 光(kui îng-kng)上 主(siōng-tsú)(kóng):「Án-ne講 起來(kóng khí-lâi)上 主(siōng-tsú)(ū)hō͘外 邦 人(guā-pang-lâng)悔 改(hué-kái)來得(lâi tit)tio̍h活 命(ua̍h-miā)。」


安提阿(an-thê-ō)ê教 會(kàu-huē)

19()tio̍h司 提 反(su-thê-huán)ê tāi-tsì受 迫害(siū pik-hāi)四散(sì-suàⁿ)ê信徒(sìn-tô͘)(ū)ê去 到(khì kàu)腓尼基(hui-nî-ki)居比路(ku-pí-lō͘)(現 今(hiān-kim)ê塞 浦路斯(sài-phó͘-lō͘-su)),安提阿(an-thê-ō)。In()(tuì)別 人(pa̍t-lâng)講 道理(kóng tō-lí)只有(tsí-ū)(tuì)猶 太 人(iû-thài-lâng)(kóng)niā-niā。20 M̄-koh其 中(kî-tiong)(ū)kuá居比路(ku-pí-lō͘)kah古利奈(kó͘-lī-nāi)ê信徒(sìn-tô͘)來到(lâi-kàu)安提阿(an-thê-ō),mā(tuì)希 臘 人(hi-lia̍p-lâng)(thuân)主耶穌(tsú iâ-so͘)ê福 音(hok-im)。21(tsú)kah in同 在(tông-tsāi)加添(ke-thiⁿ)in ê氣 力(khuì-la̍t)(tsin)tsē(lâng)來信(lâi sìn)歸 主(kui-tsú)。22 Tsit-ê消 息(siau-sit)傳 到(thuân-kàu)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)ê教 會(kàu-huē),in就 差 派(tsiū tshe-phài)巴拿巴(pa-na-pa)(khì)安提阿(an-thê-ō)。23巴拿巴(pa-na-pa)一下到(tsi̍t-ē kàu)()(khuàⁿ)tio̍h上 主(siōng-tsú)ê恩 典(un-tián)就 歡 喜(tsiū huaⁿ-hí)(i)鼓勵(kó͘-lē)大家(tāi-ke)tio̍h全 心(tsuân-sim)信 靠(sìn-khò)(tsú)。24因為(in-uī)巴拿巴(pa-na-pa)()好 人(hó-lâng),koh有聖 神(ū sìng-sîn)充 滿(tshiong-muá)加添(ke-thiⁿ)(tsin)tsē(lâng)(lâi)信 主(sìn-tsú)。25後來(āu-lâi)巴拿巴(pa-na-pa)(khì)大數(tāi-sò͘)tshuē掃羅(sò-lô)。26 Tshuē-tio̍h了 後(liáu-āu)掃羅(sò-lô)tshuā(i)(kàu)安提阿(an-thê-ō)足 足(tsiok-tsiok)一年久(tsi̍t-nî kú),in kah教 會(kàu-huē)ê會友(huē-iú)聚 會(tsū-huē)教示(kà-sī)(tsin)tsē(lâng)門徒(bûn-tô͘)叫 做(kiò-tsò)基督徒(ki-tok-tô͘)()tuì安提阿(an-thê-ō)開始(khai-sí)。27 Hit()(ū)(kuí)(ê)先知(sian-ti)tuì耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)落去(lo̍h-khì)安提阿(an-thê-ō)。28其 中(kî-tiong)一個名(tsi̍t-ê miâ)(kiò)A-ka-pò͘ ê(lâng)khiā起來(khí-lâi)(khò)聖 神(sìng-sîn)(lâi)預言(ī-giân)(kóng)普 天下(phó͘-thiⁿ-ē)teh-beh(ū)大 飢荒(tuā ki-hng)(tng)Kik-ló-tiu統 治(thóng-tī)ê年間(nî-kan)果 然(kó-jiân)發 生(huat-sing)tsit-ê tāi-tsì。29門徒(bûn-tô͘)(tsiū)決 定(kuat-tīng),ta̍k(lâng)照 家己(tsiàu ka-kī)ê力 量(li̍k-liōng)奉 獻(hōng-hiàn),thang來賑 濟(lâi tsín-tsè)tuà tī猶太(iû-thài)ê信徒(sìn-tô͘)。30 In就 照(tsiū tsiàu)án-ne(tsò),tuì巴拿巴(pa-na-pa)kah掃羅(sò-lô)經 手(king-tshiú)(kià)(khì)hō͘ hia ê長老(tiúⁿ-ló)