《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十三章

1保羅(pó-lô)注 目 看(tsù-ba̍k khuàⁿ)議會(gī-huē)(kóng):「兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē)ah,(guá)平 時(pîng-sî)上 主(siōng-tsú)ê面 前(bīn-tsîng)完 全(uân-tsuân)(tsiàu)清 白(tshing-pi̍k)ê良 心(liông-sim)直到(ti̍t-kàu)(kin)á(ji̍t)。2大 祭司(tuā-tsè-si)亞拿尼亞(a-ná-nî-a)命 令(bīng-līng)身邊(sin-piⁿ)teh khiā ê(lâng)siàn(i)ê(tshuì)phué。3保羅(pó-lô)就 對(tsiū tuì)(i)(kóng):「()tsit-ê(tshat)kah(pe̍h)siak-siak ê(tshiûⁿ)ah,上 主(siōng-tsú)(ē)()phah。()開 庭(khui-tîng)tio̍h照 律 法(tsiàu lu̍t-huat)(lâi)(guá)審 判(sím-phuàⁿ)竟 然(kìng-jiân)違背(uî-puē)律 法(lu̍t-huat)命 令(bīng-līng)(lâng)(guá)phah?」4 Khiā tī保羅(pó-lô)身邊(sin-piⁿ)ê(lâng)(kóng):「()(káⁿ)()上 主(siōng-tsú)ê大 祭司(tuā-tsè-si)?」5保羅(pó-lô)(kóng):「兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē)ah,(guá)m̄-bat伊是(i sī)大 祭司(tuā-tsè-si)因為(in-uī)聖 經(sìng-king)有記載(ū kì-tsài):M̄-thang()治理(tī-lí)人民(jîn-bîn)ê長 官(tiúⁿ-kuaⁿ)。」((tsù)(tshut)22:28) 6 M̄-koh保羅(pó-lô)知 影(tsai-iáⁿ)in(tsi̍t)pîng()撒都該 派(sat-to͘-kai-phài)ê(lâng)(tsi̍t)pîng()法 利賽 派(huat-lī-sài-phài)ê(lâng)(tsiū)議 會 中(gī-huē tiong)大 聲(tuā-siaⁿ)huah:「兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē)ah,我是(guá sī)法 利賽 派(huat-lī-sài-phài)ê(lâng),mā()法 利賽 派(huat-lī-sài-phài)ê(lâng)ê kiáⁿ。(guá)tī tsia受 審 判(siū sím-phuàⁿ)就是(tsiū-sī)ǹg(bāng)死人(sí-lâng)ê koh(ua̍h)!」7保羅(pó-lô)án-ne(kóng)suah,法 利賽 派(huat-lī-sài-phài)ê(lâng)kah撒都該 派(sat-to͘-kai-phài)ê人 就(lâng tsiū)(khí)爭 論(tsing-lūn)議會(gī-huē)分 裂(hun-lia̍t)。8因為(in-uī)撒都該 派(sat-to͘-kai-phài)ê(lâng)(kóng)()koh(ua̍h),mā()天使(thiⁿ-sài),mā()靈 魂(lîng-hûn),m̄-koh法 利賽 派(huat-lī-sài-phài)ê(lâng)主 張(tsú-tiuⁿ)tsit三 項(saⁿ-hāng)lóng(ū)。9喧 嚷(suan-jiáng)ê(siaⁿ)(lâi)(tuā)法 利賽 派(huat-lī-sài-phài)hit pîng ê經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su)(kuí)(ê)起來(khí-lâi)爭 辯(tsing-piān)(kóng):「(guán)(khuàⁿ)tsit-ê(lâng)lóng無做(bô tsò)pháiⁿ,kám(kóng)真 正(tsin-tsiàⁿ)有聖 神(ū sìng-sîn)á()天使(thiⁿ-sài)對伊(tuì i)講 話(kóng-uē)?」10爭 論(tsing-lūn)(lâi)劇 烈(ki̍k-lia̍t)營長(iâⁿ-tiúⁿ)(kiaⁿ)保羅(pó-lô)(khì)hō͘ in拆 碎(thiah-tshuì)命 令(bīng-līng)(ping)á落去(lo̍h-khì)tuì in中 間(tiong-kan)保羅(pó-lô)(tshiúⁿ)出 來(tshut-lâi),kā(i)tshuā入去(ji̍p-khì)營 房(iâⁿ-pâng)。11 Hit()(tsú)khiā tī保羅(pó-lô)ê身邊(sin-piⁿ)(kóng):「Tio̍h勇 敢(ióng-kám)()bat tī耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)為我(uī guá)做 見 證(tsò kiàn-tsìng),mā一定(it-tīng)tio̍h tī羅馬(lô-má)為我(uī guá)做 見 證(tsò kiàn-tsìng)。」

殺 害(sat-hāi)保羅(pó-lô)ê陰謀(im-bô͘)
12(keh)tńg早 起(tsá-khí)猶 太 人(iû-thài-lâng)結 黨(kiat-tóng)tsiù-tsuā,(kóng):「若無(nā-bô)thâi()保羅(pó-lô),m̄(tsia̍h)m̄ lim。」13(tsò)(hué)án-ne計謀(kè-bô͘)ê人有(lâng ū)四十個(sì-tsa̍p-ê)以上(í-siōng)。14 In去見(khì kìⁿ)祭司長(tsè-si-tiúⁿ)kah長老(tiúⁿ-ló)(kóng):「(guán)已經(í-king)tsiù(tāng)tsuā,若無(nā-bô)thâi()保羅(pó-lô)半 項(puàⁿ-hāng)(mi̍h)(to)(tsia̍h)。15 Taⁿ lín kah議會(gī-huē)tio̍h kā營長(iâⁿ-tiúⁿ)要求(iau-kiû)請 伊(tshiáⁿ i)tshuā保羅(pó-lô)(lâi)lín ê面 前(bīn-tsîng)假做(ké-tsò)lín beh koh詳 細(siông-sè)查 問(tsa-mn̄g)(i)ê案 情(àn-tsîng)(guán)準 備(tsún-pī)()à,tī(i)(kàu)tsia ê()(i)thâi()。」16保羅(pó-lô)ê外 甥(guē-sing)(thiaⁿ)tio̍h tsit-ê埋 伏(bâi-ho̍k)ê陰謀(im-bô͘)就 入去(tsiū ji̍p-khì)(iâⁿ)保羅(pó-lô)(kóng)。17保羅(pó-lô)(kiò)一個(tsi̍t-ê)連 長(liân-tiúⁿ)(lâi)(kóng):「(tshiáⁿ)tshuā tsit-ê少 年 人(siàu-liân-lâng)去見(khì kìⁿ)營長(iâⁿ-tiúⁿ)因為(in-uī)(i)(ū)tāi-tsì beh()伊知(i tsai)。」18連 長(liân-tiúⁿ)(tsiū)tshuā少 年 人(siàu-liân-lâng)去見(khì kìⁿ)營長(iâⁿ-tiúⁿ)(kóng):「Hit-ê受 關(siū kuaiⁿ)ê保羅(pó-lô)(kiò)我 去(guá khì)(kiû)(guá)tshuā tsit-ê少 年 人(siàu-liân-lâng)來見(lâi kìⁿ)()(i)(ū)tāi-tsì beh kā()報告(pò-kò)。」19營長(iâⁿ-tiúⁿ)(khan)(i)ê(tshiú)(khì)(piⁿ)á,問 講(mn̄g kóng):「Beh報告(pò-kò)我 知(guá tsai)甚 麼(sím-mi̍h)tāi-tsì?」20(i)(kóng):「猶 太 人(iû-thài-lâng)已經(í-king)(kóng)好勢(hó-sè)假做(ké-tsò)beh koh詳 細(siông-sè)查 問(tsa-mn̄g)保羅(pó-lô)ê案 情(àn-tsîng)(ē)求你(kiû lí)(bîn)á(tsài)tshuā保羅(pó-lô)(khì)議會(gī-huē)。21求你(kiû lí)m̄-thang(thiaⁿ)in ê()因為(in-uī)in(ū)四 十(sì-tsa̍p)guā(lâng)埋 伏(bâi-ho̍k)teh(tán)(i)。In bat tsiù-tsuā(kóng)若無(nā-bô)thâi()保羅(pó-lô),m̄ lim m̄(tsia̍h)。Taⁿ in lóng準 備(tsún-pī)好勢(hó-sè),teh thìng(hāu)()ê允 准(ín-tsún)。」22營長(iâⁿ-tiúⁿ)kah少 年 人(siàu-liân-lâng)(khì)吩 咐(huan-hù)(i)(kóng):「M̄-thang對 人(tuì lâng)(kóng)()有 將(ū tsiong)tsiah-ê tāi-tsì通 知(thong-ti)(guá)。」

護 送(hō͘-sàng)保羅(pó-lô)(khì)Hō͘腓力斯(hui-li̍k-su)總 督(tsóng-tok)
23營長(iâⁿ-tiúⁿ)吩 咐(huan-hù)兩個(nn̄g-ê)連 長(liân-tiúⁿ)(kóng):「Ing(àm)九 點(káu-tiám)以 前(í-tsîng),tio̍h準 備(tsún-pī)步 兵(pō͘-ping)兩 百(nn̄g-pah)馬 兵(bé-ping)七 十(tshit-tsa̍p),gia̍h(tshiuⁿ )ê(ping)兩 百(nn̄g-pah)出 發(tshut-huat)(khì)該撒利亞(kai-sat-lī-a)。24 Koh準 備(tsún-pī)()hō͘保羅(pó-lô)(khiâ)護 送(hō͘-sàng)(i)安 全(an-tsuân)去 到(khì kàu)總 督(tsóng-tok)腓力斯(hui-li̍k-su)hia。」25營長(iâⁿ-tiúⁿ)(tsiū)(siá)一 張(tsi̍t-tiuⁿ)phue án-ne(siá):26 Kik-ló-tiu Lū-se-a kā總 督(tsóng-tok)腓力斯(hui-li̍k-su)大人(tāi-jîn)請 安(tshíng-an)。27 Tsit-ê(lâng)hō͘猶 太 人(iû-thài-lâng)掠 去(lia̍h-khì)beh kā(i)thâi()ê()(guá)一下 知(tsi̍t-ē tsai)伊是(i sī)羅馬(lô-má)公 民(kong-bîn)(tsiū)(tuà)(ping)(khì)(i)(kiù)。28我 想(guá siūⁿ)beh明 白(bîng-pi̍k)in()(i)ê理由(lí-iû)(tsiū)(sàng)(i)(khì)in ê議會(gī-huē)。29(guá)查 出(tshâ-tshut)(i)hō͘(lâng)()()()tio̍h in ê律 法(lu̍t-huat)辯 論(piān-lūn)並 無(pīng-bô)(huān)tio̍h該死(kai-sí)á()(i)關 監(kuaiⁿ-kaⁿ)ê(tsuē)。30後來(āu-lâi)有人(ū lâng)(guá)報告(pò-kò)(kóng)猶 太 人(iû-thài-lâng)teh計謀(kè-bô͘)陷 害(hām-hāi)tsit-ê(lâng)(guá)隨時(suî-sî)(i)送 去(sàng-khì)()hia,mā命 令(bīng-līng)()(i)ê(lâng)mā tio̍h tī()ê面 前(bīn-tsîng)(i)控 告(khòng-kò)。」31步 兵(pō͘-ping)執 行(tsip-hîng)命 令(bīng-līng)(tsiong)保羅(pó-lô)透 暝(thàu-mê)帶 去(tuà khì)(kau)hō͘ An-thê-phàⁿ-tí。32(keh)tńg(ji̍t)步 兵(pō͘-ping)tńg(khì)營 房(iâⁿ-pâng),hō͘馬 兵(bé-ping)繼 續(kè-sio̍k)護 送(hō͘-sàng)保羅(pó-lô)。33 In來到(lâi-kàu)該撒利亞(kai-sat-lī-a)就 將(tsiū tsiong)hit(tiuⁿ)phue(kau)hō͘總 督(tsóng-tok),mā(tsiong)保羅(pó-lô)(kau)hō͘(i)。34總 督(tsóng-tok)(tha̍k)hit(tiuⁿ)phue了 後(liáu-āu)(mn̄g)保羅(pó-lô)()一 省(tsi̍t-síng)ê(lâng)知 影(tsai-iáⁿ)伊是(i sī)Ki-lī-ka(síng)ê(lâng)。35就 講(tsiū kóng):「(tán)()()ê(lâng)到位(kàu-uī)我會(guá ē)詳 細(siông-sè)處 理(tshú-lí)()ê案 件(àn-kiāⁿ)總 督(tsóng-tok)就 吩 咐(tsiū huan-hù)保羅(pó-lô)拘留(khu-liû)希律(hi-lu̍t)ê衙 門(gê-mn̂g)