《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十八章

米利大(bí-lī-tāi)
1(guán)上 岸(tsiūⁿ-huāⁿ)了 後(liáu-āu)tsiah知 影(tsai-iáⁿ),hit-ê島嶼(tó-sū)名 叫(miâ-kiò)米利大(bí-lī-tāi)((tsù)現 今(hiān-kim)叫 做(kiò-tsò)馬爾他(má-ní-tha)英語(ing-gí)(miâ):Malta)。2當地(tong-tē)ê原 住 民(guân-tsū-bîn)(tsin)親 切(tshin-tshiat)款 待(khuán-thāi)(guán)因為(in-uī)落雨(lo̍h-hō͘)koh(kuâⁿ),in(tsiū)起 火(khí-hué)(guán)接 待(tsiap-thāi)。3保羅(pó-lô)(khioh)一 把(tsi̍t-pé)(tshâ)hiat落去(lo̍h-khì)火 裡(hué-ni̍h)因為(in-uī)(hué)(jua̍h)(ū)毒 蛇(to̍k-tsuâ)tsông出 來(tshut-lâi)(tîⁿ)tiâu tī(i)ê(tshiú)。4原 住 民(guân-tsū-bîn)(khuàⁿ)tio̍h hit(bué)毒 蛇(to̍k-tsuâ)tiâu tī(i)ê(tshiú)就 做(tsiū tsò)(hué)(kóng):「Tsit-ê(lâng)一定(it-tīng)()兇 手(hiong-tshiú)雖 然(sui-jiân)tuì海裡(hái-ni̍h)(khioh)tio̍h(miā)天 理(thian-lí)容 允(iông-ín)(i)(ua̍h)。」5保羅(pó-lô)毒 蛇(to̍k-tsuâ)hiù落去(lo̍h-khì)火 裡(hué-ni̍h)(i)lóng()受 傷(siū-siong)。6原 住 民(guân-tsū-bîn)lóng teh thìng(hāu)(i)ê(tshiú)(tsíng)起來(khí-lâi),á()忽 然 間(hut-jiân-kan)倒落去(tó lo̍h-khì)()。In thìng(hāu)真 久(tsin-kú)(khuàⁿ)tio̍h(i)lóng()tāi-tsì,(tsiū)顛倒(tian-tò)想 講(siūⁿ-kóng)伊是(i sī)神 明(sîn-bîng)。7海島(hái-tó)ê頭 人(thâu-lâng)Pō͘-pik-liû,()hia()juā(hn̄g)ê所 在(só͘-tsāi)(ū)一塊(tsi̍t-tè)田 園(tshân-hn̂g)(i)歡 迎(huan-gîng)(guán)(khì)tuà hia三日(saⁿ-ji̍t)()(tsin)好禮(hó-lé)(guán)款 待(khuán-thāi)。8 Hit(),Pō͘-pik-liû ê老父(lāu-pē)(huān)tio̍h熱 病(jia̍t-pēⁿ)kah赤 痢(tshiah-lī)()眠 床(bîn-tshn̂g)保羅(pó-lô)入去(ji̍p-khì)(i)huāⁿ(tshiú)祈禱(kî-tó)(tsiū)醫好(i-hó)(i)ê(pēⁿ)。9因為(in-uī)án-ne,島嶼(tó-sū)(tiong)破 病(phuà-pēⁿ)ê(lâng),mā(lâi)hō͘(i)醫好(i-hó)。10 In(sàng)(guán)(tsin)tsē禮物(lé-mi̍h)(guán)beh開 船(khui-tsûn)ê()(tsiong)(guán)需要(su-iàu)ê(mi̍h)(sàng)(kàu)船 裡(tsûn-ni̍h)hō͘(guán)

Tuì米利大(bí-lī-tāi)(khì)羅馬(lô-má)
11三個(saⁿ-ê)(gue̍h)(āu)(guán)(tah)亞力山大(a-li̍k-san-tāi)ê(tsûn)出 發(tshut-huat),hit(tsiah)(tsûn)號做(hō-tsò)宙斯(tiū-su)ê雙 生(siang-seⁿ)á-kiáⁿ」,()tī tsit-ê島嶼(tó-sū)(kuè)冬 天(tang-thiⁿ)。12(guán)tī Sū-lah-kó͘上 岸(tsiūⁿ-huāⁿ),tuà hia停 留(thîng-liû)三日(saⁿ-ji̍t)。13 Tuì hia se̍h(kàu)Lī-kî-ong。(keh)tńg(ji̍t)(ū)(thàu)南 風(lâm-hong)第二(tē-jī)(ji̍t)就 到(tsiū kàu)Pō͘-tiu-lī。14 Tī hia(guán)tú-tio̍h(tsi̍t)kuá信徒(sìn-tô͘),in(tshiáⁿ)(guán)kah in(tsò)(hué)tuà七 日(tshit-ji̍t)後來(āu-lâi)(guán)就 到(tsiū kàu)羅馬(lô-má)。15羅馬(lô-má)ê信徒(sìn-tô͘)(thiaⁿ)tio̍h(guán)ê消 息(siau-sit)就 對(tsiū tuì)hia來到(lâi-kàu)A-pí-o͘(tshī)kah Sam-kuán ê所 在(só͘-tsāi),kā(guán)迎 接(gîng-tsiap)保羅(pó-lô)(khuàⁿ)tio̍h in(tsiū)感 謝(kám-siā)上 主(siōng-tsú),koh-khah壯 膽(tsòng-táⁿ)起來(khí-lâi)

保羅(pó-lô)羅馬(lô-má)
16(guán)(kàu)羅馬(lô-má)了 後(liáu-āu)(tsún)保羅(pó-lô)kah看 守(khuàⁿ-siú)(i)ê(ping)á另 外(līng-guā)tuà。17三日後(saⁿ-ji̍t āu)保羅(pó-lô)(tshiáⁿ)猶 太 人(iû-thài-lâng)ê頭 人(thâu-lâng)(lâi)相 會(siong-huē)。In聚 集(tsū-tsi̍p)了 後(liáu-āu)保羅(pó-lô)就 對(tsiū tuì)in(kóng):「兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē)ah,(guá)雖 然(sui-jiân)m̄-bat(huān)tio̍h對不 起(tuì-put-khí)(lán)ê同 胞(tông-pau)á()祖 先(tsó͘-sian)ê規例(kui-lē),m̄-koh tuì耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)受 掠(siū-lia̍h),hō͘(lâng)送 交(sàng-kau)羅馬(lô-má)當 局(tong-kio̍k)。18 In已經(í-king)(guá)審 判(sím-phuàⁿ)(khuàⁿ)我無(guá bô)(huān)tio̍h該死(kai-sí)ê(tsuē)就 想(tsiū siūⁿ)beh(pàng)(guá)。19 M̄-koh猶 太 人(iû-thài-lâng)反 對(huán-tuì)(guá)不得已(put-tik-í)tsiah(tuì)羅馬(lô-má)皇 帝(hông-tè)上 訴(siōng-sò͘)其實(kî-si̍t)(guá)無意思(bô ì-sù)beh控 告(khòng-kò)家己(ka-kī)ê同 胞(tông-pau)。20因為(in-uī)án-ne(guá)tsiah(tshiáⁿ)lín(lâi)見面(kìⁿ-bīn)(tsò)(hué)討論(thó-lūn)我是(guá sī)()tio̍h以色列(í-sik-lia̍t)(só͘)ǹg(bāng)Hit(),tsiah(siū)tsit-ê鐵 鏈(thih-liān)á綑 縛(khún-pa̍k)。」21 In(tuì)保羅(pó-lô)(kóng):「(guán)m̄-bat(tuì)猶太(iû-thài)(tsiap)tio̍h phue講 到(kóng-kàu)()ê tāi-tsì,mā無 甚 麼(bô sím-mi̍h)兄弟(hiaⁿ-tī)(kàu)tsia通 報(thong-pò),á是 講(sī kóng)()ê pháiⁿ()。22 M̄-koh(guán)ài(thiaⁿ)()ê意見(ì-kiàn)因為(in-uī)阮 知(guán tsai)lín tsit(phài)ê(lâng)ta̍k所 在(só͘-tsāi)hō͘(lâng)反 對(huán-tuì)。」23 In kah保羅(pó-lô)約 定(iok-tīng)日期(ji̍t-kî)有真(ū tsin)tsē(lâng)來到(lâi-kàu)(i)tuà ê(tshù)。Tuì(tsá)(kàu)(àm)保羅(pó-lô)()tio̍h上 主(siōng-tsú)ê國度(kok-tō͘)做 見 證(tsò kiàn-tsìng)引 用(ín-iōng)摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-huat)kah先知(sian-ti)ê(tsheh)勸 勉(khuàn-bián)in來信(lâi sìn)耶穌(iâ-so͘)。24(i)所 講(só͘ kóng)ê()有人(ū lâng)(sìn)有人(ū lâng)(sìn)。25 (nn̄g)pîng中 間(tiong-kan)意見(ì-kiàn)(ha̍h)就 四散(tsiū sì-suàⁿ)保羅(pó-lô)(sing)(kóng)一 句話(tsi̍t-kù uē)(kóng):「聖 神(sìng-sîn)託 先知(thok sian-ti)以賽亞(í-sài-a)ê(tshuì),kā lín ê祖 先(tsó͘-sian)所 講(só͘ kóng)ê()(tsin)tio̍h!26(i)(kóng):『(khì)kā tsit-ê子 民(tsú-bîn)(kóng):Lín(thiaⁿ)koh(thiaⁿ),mā lóng bē明 白(bîng-pi̍k);Lín(khuàⁿ)koh(khuàⁿ),mā lóng bē看 見(khuàⁿ-kìⁿ)。27因為(in-uī)tsit-ê子 民(tsú-bîn)心 鈍(sim-tūn)耳 孔(hīⁿ-khang)(tāng)目 睭(ba̍k-tsiu)(pàng)kheh-kheh;In()用 目 睭(īng ba̍k-tsiu)(khuàⁿ)tio̍h,用 耳 孔(īng hīⁿ-khang)(thiaⁿ)tio̍h,用 心(iōng-sim)明 白(bîng-pi̍k)就會(tsiū-ē)回 心 轉意(huê-sim tsuán-ì)我 就(guá tsiū)kā in醫好(i-hó)。」((tsù):賽6:9-10) 28所以(só͘-í)lín tio̍h(tsai)上 主(siōng-tsú)tsit ê拯 救(tsín-kiù)ê信息(sìn-sit)已經(í-king)(thuân)hō͘外 邦 人(guā-pang-lâng),in會聽(ē thiaⁿ)koh會接 受(ē tsiap-siū)。29 ((ū)ê版 本(pán-pún)(ū)29(tseh)保羅(pó-lô)(kóng)tsiah-ê()了 後(liáu-āu),hiah-ê猶 太 人(iû-thài-lâng)議論(gī-lūn)紛 紛(hun-hun)就 離開(tsiū lī-khui)hia。) 30保羅(pó-lô)tuà家己(ka-kī)(suè)ê(tshù)(nn̄g)年久(nî-kú)來 訪 問(lâi hóng-būn)ê(lâng)(i)lóng kā in接 待(tsiap-thāi)。31(i)好膽(hó-táⁿ)宣 揚(suan-iông)上 主(siōng-tsú)ê國度(kok-tō͘),koh(tsiong)(tsú)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)ê福 音(hok-im)教示人(kà-sī lâng),lóng()受 人(siū lâng)阻 擋(tsó͘-tòng)