《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 羅馬書第十六章

請 安(tshíng-an)
1我對(guá tuì)lín推 薦(tshui-tsiàn)(lán)ê姊 妹(tsí-muē)Hui-pí,她是(i sī)Kian-kik-lí教 會(kàu-huē)ê執事(tsip-sū)。2(tshiáⁿ)lín(tsiàu)信徒(sìn-tô͘)ê本 份(pún-hūn)()tio̍h(tsú)ê緣故(iân-kò͘)接 待(tsiap-thāi)(i)(i)()有需要(ū su-iàu)(tshiáⁿ)lín kā(i)幫 助(pang-tsō͘)因為(in-uī)(i)bat扶 助(hû-tsō͘)(tsin)tsē(lâng)包 括(pau-kuat)(guá)本 身(pún-sin)。3(tshiáⁿ)替 我(thè guá)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)ê同 工(tâng-kang)百 基拉(pik-ki-lah)kah亞居拉(a-ku-lah)請 安(tshíng-an)。4 In bat()tio̍h(guá)(mō͘)性 命(sèⁿ-miā)ê危 險(guî-hiám),m̄-nā(guá)(liân)外 邦(guā-pang)ê教 會(kàu-huē)mā lóng tio̍h kā in感 謝(kám-siā)。5 Mā(tshiáⁿ)kā tī in tau teh聚 會(tsū-huē)ê教 會(kàu-huē)請 安(tshíng-an)(tshiáⁿ)替 我(thè guá)所 疼(só͘ thiàⁿ)ê Í-pài-nî-thó͘請 安(tshíng-an)伊是(i sī)亞西亞(a-se-a)(síng)頭 一個(thâu-tsi̍t-ê)(sìn)基督(ki-tok)ê(lâng)。6 Mā(tshiáⁿ)馬利亞(má-lī-a)請 安(tshíng-an)(i)bat()tio̍h lín(siū)(tsin)tsē勞苦(lô-khó͘)。7 Koh(tshiáⁿ)(guá)ê(tshin)tsiâⁿ An-to-nî-kó͘ kah Iû-nî-a請 安(tshíng-an),in bat kah(guá)同 齊(tâng-tsê)受 關 監(siū kuaiⁿ-kaⁿ),tī使徒(sù-tô͘)中 間(tiong-kan)有 名 望(ū bîng-bōng)比我(pí guá)tāi(sing)(kui)屬 基督(sio̍k ki-tok)。8(tshiáⁿ)替 我(thè guá)kā tī主內(tsú-lāi)(guá)所 疼(só͘ thiàⁿ)ê Àm-pik-lī請 安(tshíng-an)。9(tshiáⁿ)lín kā tī基督(ki-tok)kah(guá)(tâng)勞苦(lô-khó͘)ê Ní-pa-lô͘,以及(í-ki̍p)(guá)所 疼(só͘ thiàⁿ)ê Sū-tāi-kó͘請 安(tshíng-an)。10(tshiáⁿ)lín kā tī基督(ki-tok)受 過(siū-kuè)考 驗(khó-giām)ê A-pí-lī請 安(tshíng-an)。11 Kā(guá)ê(tshin)tsiâⁿ Hi-lô-thian請 安(tshíng-an),kā Ná-kî-sò͘家內(ke-lāi)信 主(sìn-tsú)ê(lâng)請 安(tshíng-an)。12(tshiáⁿ)替 我(thè guá)()tio̍h(tsú)(siū)(tsin)tsē勞苦(lô-khó͘)ê Thó͘-hui-ná kah Thó͘-hù-sat請 安(tshíng-an),kā所 疼(só͘ thiàⁿ)ê Pí-sik請 安(tshíng-an)(i)bat()tio̍h(tsú)勞苦(lô-khó͘)工 作(kang-tsok)。13(tshiáⁿ)(siū)(tsú)揀 選(kíng-suán)ê Ló͘-hu kah(i)ê老母(lāu-bú)請 安(tshíng-an)(i)ê老母(lāu-bú)是我(sī guá)ê老母(lāu-bú)。14 Kā A-sùn-kî-thó͘、Hut-li̍k-kan、Hik-bí、Pat-lô-pa、Hik-má,以及(í-ki̍p)kah in(tsò)(hué)ê兄弟(hiaⁿ-tī)請 安(tshíng-an)。15 Kā Hui-lô-lô-kó͘ kah Iû-lī-a,Nî-lī-a kah(i)ê姊 妹(tsí-muē),kah O-lîm-pa以及(í-ki̍p)kah in(tsò)(hué)ê(tsìng)聖 徒(sìng-tô͘)請 安(tshíng-an)。16 Lín tio̍h用 聖 潔(īng sìng-kiat)ê(sio)tsim互 相(hō͘-siōng)請 安(tshíng-an)基督(ki-tok)ê眾 教 會(tsìng kàu-huē)lóng kā lín請 安(tshíng-an)

最 後(tsuè-āu)ê勸 勉(khuàn-bián)
17兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē)ah,lín tio̍h提 防(thê-hông)hō͘(lâng)分 裂(hun-lia̍t)á()hō͘ lín犯 罪(huān-tsuē)違背(uî-puē)lín所領受(só͘ niá-siū)ê教示(kà-sī)hiah-ê(lâng)。18因為(in-uī)tsit(khuán)(lâng)()teh服 事(ho̍k-sāi)(lán)ê(tsú)基督(ki-tok)()teh(kò͘)家己(ka-kī)ê腹肚(pak-tó͘)(īng)花 言 巧 語(hue-giân khá-gí)迷惑(bê-hi̍k)老 實 人(láu-si̍t-lâng)ê(sim)。19因為(in-uī)眾 人(tsìng-lâng)lóng(tsai)lín ê順 服(sūn-ho̍k)所以(só͘-í)我為(guá uī)tio̍h lín歡 喜(huaⁿ-hí),m̄-koh(guá)ài lín(tuì)好事(hó-sū)tio̍h(khiáu)(tuì)pháiⁿ()tio̍h有智慧(ū tì-huī)。20()平 安(pîng-an)ê上 主(siōng-tsú)真 緊(tsin-kín)就會(tsiū-ē)撒旦(sat-tàn)踏 碎(ta̍h-tshuì),hō͘(i)屈 服(khut-ho̍k)tī lín ê腳 前(kha-tsîng)(guān)(lán)ê(tsú)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)ê恩 典(un-tián)kah lín同 在(tông-tsāi)!21(guá)ê同 工(tâng-kang)提摩 太(thê-mô͘-thài)kah(guá)ê(tshin)tsiâⁿ Lō͘-kiû、Iâ-sun、Só͘-se-pá-tik kā lín請 安(tshíng-an)。22(guá)Tik-tiu,就是(tsiū-sī)(siá)tsit(tiuⁿ)phue ê代筆人(tāi-pit-jîn),tī主內(tsú-lāi)kā lín請 安(tshíng-an)。23 接 待(tsiap-thāi)(guá)kah全 教 會(tsuân kàu-huē)ê Ka-iû kā lín請 安(tshíng-an)。24城內(siâⁿ-lāi)(kuán)庫 房(khò͘-pâng)ê(í)-lah-to͘ kah(lán)ê兄弟(hiaⁿ-tī)Kuat-thó͘ kā lín請 安(tshíng-an)

頌 讚(siōng-tsàn)
25(guān)榮 光(îng-kng)(kui)hō͘上 主(siōng-tsú)(i)會 照(ē tsiàu)(guá)所 傳(só͘ thuân)ê福 音(hok-im)就是(tsiū-sī)宣 揚(suan-iông)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)來堅 固(lâi kian-kò͘)lín ê信 心(sìn-sim)。Tsit-ê福 音(hok-im)就是(tsiū-sī)萬 古(bān-kó͘)以來(í-lâi)(só͘)隱密(ún-ba̍t)ê奧妙(ò-biāu)。26 Taⁿ已經(í-king)(tsiàu)永 活(íng-ua̍h)上 主(siōng-tsú)ê誡 命(kài-bīng)通 過(thong-kuè)先知(sian-ti)ê(tsheh)顯 明(hián-bîng)出 來(tshut-lâi),thang(ín)tshuā萬 民(bān-bîn)來信(lâi sìn)koh順 服(sūn-ho̍k)tsit-ê福 音(hok-im)。27(guān)榮 光(îng-kng)通 過(thong-kuè)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)(kui)獨一(to̍k-it)全 智(tsuân-tì)ê上 主(siōng-tsú)直到(ti̍t-kàu)永 遠(íng-uán)阿們(a-men)