《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 哥林多後書第二章

1所以(só͘-í)(guá)決 定(kuat-tīng)()koh(khì)lín hia,tsiah(bián)koh hō͘ lín艱 苦 心(kan-khó͘-sim)。2我若(guá nā)hō͘ lín艱 苦 心(kan-khó͘-sim),án-ne lín tsiah-ê艱 苦 心(kan-khó͘-sim)以外(í-guā),iáu(ū)啥 人(siáⁿ-lâng)ē-tàng hō͘(guá)歡 喜(huaⁿ-hí)?3(tsîng)我寫(guá siá)hit(tiuⁿ)phue hō͘ lín,()()tio̍h免 得(bián-tit)我 去(guá khì)lín hia ê()本 來(pún-lâi)應 該(ing-kai)hō͘(guá)歡 喜(huaⁿ-hí)ê(lâng)顛倒(tian-tò)hō͘(guá)艱 苦 心(kan-khó͘-sim)(guá)確 信(khak-sìn)(guá)ê歡 喜(huaⁿ-hí)就是(tsiū-sī)lín大家(tāi-ke)ê歡 喜(huaⁿ-hí)。4(guá)憂 傷(iu-siong)痛 苦(thòng-khó͘)(tiong)(lâu)(tsin)tsē目 屎(ba̍k-sái)(lâi)(siá)hit(tiuⁿ)phue hō͘ lín,m̄()beh hō͘ lín艱 苦 心(kan-khó͘-sim)()beh hō͘ lín知 影(tsai-iáⁿ)(guá)juā-ni̍h-á(thiàⁿ)lín。

赦 免(sià-bián)(ū)過 失(kuè-sit)ê(lâng)
5若有(nā ū)hō͘(lâng)艱 苦 心(kan-khó͘-sim),m̄()hō͘(guá)艱 苦 心(kan-khó͘-sim)niā-niā,mā至 少(tsì-tsió)hō͘ lín中 間(tiong-kan)(tsi̍t)kuá(lâng)艱 苦 心(kan-khó͘-sim)(guá)án-ne講 是(kóng sī)()tio̍h,免 得(bián-tit)hō͘ hiah-ê(lâng)感 覺(kám-kak)(guá)ê責 備(tsik-pī)siuⁿ(tāng)。6 Hit(khuán)(lâng)已經(í-king)hō͘ lín大多數(tuā-to-sò͘)ê(lâng)責 罰(tsik-hua̍t)kah有夠 額(ū kàu-gia̍h)ā。7 Lín顛倒(tian-tò)tio̍h kā(i)赦 免(sià-bián),kā(i)安慰(an-uì),tsiah(bián)hō͘ hit(khuán)(lâng)過 頭(kuè-thâu)艱 苦 心(kan-khó͘-sim)suah絕 望(tsua̍t-bāng)。8所以(só͘-í)(guá)苦 勸(khó͘-khǹg)lín tio̍h hō͘(i)知 影(tsai-iáⁿ),lín確 實(khak-si̍t)(ū)teh(thiàⁿ)(i)。9(tsîng)我寫(guá siá)hit(tiuⁿ)phue ài beh知 影(tsai-iáⁿ),lín忍 受(jím-siū)考 驗(khó-giām)(kàu)甚 麼(sím-mi̍h)程 度(thîng-tō͘)(khuàⁿ)lín有順 服(ū sūn-ho̍k)(guá)ê指示(tsí-sī)á()。10 Lín赦 免(sià-bián)甚 麼 人(sím-mi̍h lâng)(guá)mā beh kā(i)赦 免(sià-bián)我是(guá sī)基督(ki-tok)ê面 前(bīn-tsîng)()tio̍h lín ê緣故(iân-kò͘)(lâi)(i)赦 免(sià-bián)。11 Án-ne tsiah(bián)hō͘撒旦(sat-tàn)phiⁿ(khì)因為(in-uī)(lán)(tsin)清 楚(tshing-tshó)撒旦(sat-tàn)ê詭計(kuí-kè)

保羅(pó-lô)特羅亞(ti̍k-lô-a)ê操 煩(tshau-huân)
12(tsîng)我 去(guá khì)特羅亞(ti̍k-lô-a)(thuân)基督(ki-tok)ê福 音(hok-im)ê()(tsú)已經(í-king)(guá)ê工 作(kang-tsok)開 路(khui-lō͘)。13 M̄-koh()tú-tio̍h(guá)ê兄弟(hiaⁿ-tī)提多(thê-to)所以(só͘-í)(guá)ê心 靈(sim-lîng)()平 安(pîng-an)(tsiū)kah in相辭(sio-sî)(khì)馬其頓(má-kî-tùn)

(khò)基督(ki-tok)ê得 勝(tik-sìng)
14感 謝(kám-siā)上 主(siōng-tsú)時 常(sî-siông)(ū)基督(ki-tok)做 頭(tsò-thâu)tshuā(guán)(lâi)得 勝(tik-sìng),koh(īng)(guán)tī ta̍k所 在(só͘-tsāi)顯 明(hián-bîng)hit-ê(jīn)bat基督(ki-tok)tsiah(ū)ê芳 味(phang-bī)。15 Tī得救(tit-kiù)á()沈 淪(tîm-lûn)ê(lâng)中 間(tiong-kan)(guán)成 做(tsiâⁿ-tsò)基督(ki-tok)ê芳 味(phang-bī)(hiàn)hō͘上 主(siōng-tsú)。16 (tuì)teh-beh沈 淪(tîm-lûn)ê(lâng)來 講(lâi kóng)()(tshàu)()(tuì)得救(tit-kiù)ê(lâng)來 講(lâi kóng)()(ua̍h)ê芳 味(phang-bī)()án-ne,啥 人(siáⁿ-lâng)會堪 得(ē kham-tit)擔 當(tam-tng)tsit(khuán)tāi-tsì?17(guán)()親 像(tshin-tshiūⁿ)(tsin)tsē(lâng),kā上 主(siōng-tsú)ê道理(tō-lí)當 做(tòng-tsò)商 品(siong-phín)(lâi)拍 賣(phah-bē)顛倒(tian-tò)()(tsò)一個(tsi̍t-ê)誠 實(sîng-si̍t)ê(lâng)受 上 主(siū siōng-tsú)ê差 派(tshe-phài),uá(khò)基督(ki-tok)(lâi)講 道理(kóng tō-lí)