《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 提多書第一章

1我是(guá sī)保羅(pó-lô)(tsò)上 主(siōng-tsú)ê奴僕(lô͘-po̍k)kah耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)ê使徒(sù-tô͘)受 選 召(siū suán-tiàu)來 幫 助(lâi pang-tsō͘)上 主(siōng-tsú)ê選 民(suán-bîn)ê信 仰(sìn-gióng)(ín)tshuā in bat(lán)信 仰(sìn-gióng)所教示(só͘ kà-sī)ê真理(tsin-lí)。2 Tsit-ê信 仰(sìn-gióng)hō͘(lán)(tuì)永 遠(íng-uán)ê活 命(ua̍h-miā)(ū)ǹg(bāng)就是(tsiū-sī)講 白 賊(kóng pe̍h-tsha̍t)ê上 主(siōng-tsú),tī萬世(bān-sè)以 前(í-tsîng)to̍h應允(ìng-ún)beh hō͘(lán)。3時期(sî-kî)若到(nā kàu)就 通 過(tsiū thong-kuè)信息(sìn-sit)ê傳 講(thuân-káng)(tsiong)tsit-ê應允(ìng-ún)顯 明(hián-bîng)出 來(tshut-lâi)(guá)有 受託(ū siū-thok)(hōng)(lán)ê救 主(kiù-tsú)上 主(siōng-tsú)ê命 令(bīng-līng)來 宣 講(lâi suan-káng)tsit-ê福 音(hok-im)。4我寫(guá siá)phue(kià)hō͘()提多(thê-to),tī(lán)共 同(kiōng-tông)ê信 仰(sìn-gióng)(tiong)你是(lí sī)(guá)(tsin)ê kiáⁿ。(guān)天父(thiⁿ-pē)上 主(siōng-tsú)kah(lán)ê救 主(kiù-tsú)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)()()恩 典(un-tián)kah平 安(pîng-an)

提多(thê-to)革哩底(kik-lí-tí)ê工 作(kang-tsok)
5(guá)(lâu)()革哩底(kik-lí-tí)()ài()處 理(tshú-lí)hiah-ê(pān)Iáu(buē)清 楚(tshing-tshó)ê tāi-tsì,koh(tsiàu)(guá)()吩 咐(huan-hù).ê,tī ta̍k-ê城 市(siâⁿ-tshī)設立(siat-li̍p)長老(tiúⁿ-ló)。6做 長老(tsò tiúⁿ-ló)tio̍h行 為(hîng-uî)端 正(tuan-tsiàⁿ),kan-taⁿ一個(tsi̍t-ê)bó͘,kiáⁿ()lóng()信徒(sìn-tô͘)無 人(bô-lâng)控 告(khòng-kò)in放 蕩(hòng-tōng)á是無(sī-bô)(siú)法 度(huat-tō͘)。7教 會(kàu-huē)ê領 導 者(líng-tō-tsiá)親 像(tshin-tshiūⁿ)上 主(siōng-tsú)ê管 家(kuán-ke)無 驕 傲(bô kiau-ngō͘)()快 受 氣(khuài siū-khì)無因為(bô in-uī)酒 醉(tsiú-tsuì)來惹事(lâi jiá-sū)無 兇 暴(bô hiong-pō)無 貪(bô tham)不義(put-gī)ê錢 財(tsîⁿ-tsâi)。8 Mā tio̍h好 款 待(hó-khuán-thāi)出 外 人(tshut-guā-lâng),gâu做好事(tsò hó-sū)守己(siú-kí)公 義(kong-gī)聖 潔(sìng-kiat)節 制(tsiat-tsè)。9(i)一定(it-tīng)tio̍h堅 守(kian-siú)hit-ê真實(tsin-si̍t)koh符合(hû-ha̍p)教義(kàu-gī)ê信息(sìn-sit),tsiah ē-tàng(īng)端 正(tuan-tsiàⁿ)ê教示(kà-sī)來 勸 勉(lâi khuàn-bián)(lâng),mā ē-tàng反 駁(huán-pok)hiah-ê反 對(huán-tuì)ê(lâng)。10因為(in-uī)有真(ū tsin)tsē m̄順 服(sūn-ho̍k)ê(lâng)就是(tsiū-sī)hiah-ê講 痟 話(kóng siáu-uē)來 欺 騙(lâi khi-phiàn)(lâng).ê,尤其是(iû-kî-sī)主 張(tsú-tiuⁿ)tio̍h受割禮(siū kat-lé)ê猶太(iû-thài)基督徒(ki-tok-tô͘)。11()tio̍h kā tsit(tsióng)(lâng)ê(tshuì)塞 起來(that khí-lâi),in()tio̍h(tham)不義(put-gī)ê錢 財(tsîⁿ-tsâi)(īng)無應 該(bô ing-kai)教示(kà-sī)ê()來 破 壞(lâi phò-huāi)(tsi̍t)kuá(lâng)ê家 庭(ka-tîng)。12 In Kik-lí-tí(lâng)ê一個(tsi̍t-ê)先知(sian-ti)bat án-ne(kóng):「Kik-lí-tí(lâng)不時(put-sî)講 白 賊(kóng pe̍h-tsha̍t)親 像(tshin-tshiūⁿ)兇 惡(hiong-ok)ê野獸(iá-siù)貪 食(tham-tsia̍h)koh pîn-tuāⁿ。」13(i)án-ne(kóng)是事實(sī sū-si̍t)所以(só͘-í)()tio̍h嚴 格(giâm-keh)kā in責 備(tsik-pī),thang hō͘ in(ū)健 全(kiān-tsuân)ê信 仰(sìn-gióng),14()koh(thiaⁿ)猶 太 人(iû-thài-lâng)無影 無 跡(bô-iáⁿ bô-tsiah)ê傳 說(thuân-suat)kah hiah-ê悖 逆(puē-gi̍k)真理(tsin-lí)ê誡 命(kài-bīng)。15 (tuì)清 氣(tshing-khì)ê(lâng)來 講(lâi kóng)萬 物(bān-bu̍t)lóng()清 氣(tshing-khì)(tuì)hiah-ê污穢(ù-uè)kah無信(bô sìn)ê(lâng)來 講(lâi kóng)無 一 項(bô tsi̍t-hāng)(mi̍h)()清 氣(tshing-khì)(liân)in ê心思(sim-su)kah良 心(liông-sim)mā lóng污穢(ù-uè)。16 In家己(ka-kī)(tshuì)(kóng)bat上 主(siōng-tsú),m̄-koh in用 行 為(īng hîng-uî)來否認(lâi hó͘ⁿ-jīn)。In可惡(khó-ò͘)koh悖 逆(puē-gi̍k)(tsò)(tshut)甚 麼(sím-mi̍h)()tāi-tsì。