《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 約翰一書第一章

活 命(ua̍h-miā)ê()
1(guán)beh(lâi)(siá)關 係(kuan-hē)活 命(ua̍h-miā)ê(),kā lín說 明(suat-bîng),tsit-ê()tuì源 起 頭(guân-khí-thâu)to̍h存 在(tsûn-tsāi)(guán)有聽(ū thiaⁿ)tio̍h,親 目(tshin-ba̍k)(khuàⁿ)tio̍h,(ū)詳 細(siông-sè)觀 看(kuan-khuàⁿ),mā(ū)親 手(tshin-tshiú)(bong)tio̍h。2 Tsit-ê活 命(ua̍h-miā)已經(í-king)出 現(tshut-hiān)(guán)有 看(ū khuàⁿ)tio̍h,tsit-má(lâi)做 見 證(tsò kiàn-tsìng),mā()lín(tsai)hit-ê永 遠(íng-uán)ê活 命(ua̍h-miā)本 來(pún-lâi)to̍h kah天父(thiⁿ-pē)同 在(tông-tsāi),taⁿ對 阮(tuì guán)顯 現(hián-hiān)。3阮 將(guán tsiong)所 看(só͘ khuàⁿ)tio̍h kah所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h-.ê,傳 報(thuân-pò)hō͘ lín(tsai),thang hō͘ lín kah阮有(guán ū)團 契(thuân-khè)ê關 係(kuan-hē)。Tsit-ê團 契(thuân-khè)()(guán)kah天父(thiⁿ-pē)以及(í-ki̍p)(i)ê Kiáⁿ耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)中 間(tiong-kan)ê團 契(thuân-khè)。4阮 寫(guán siá)tsiah-ê tāi-tsì hō͘ lín,()beh hō͘咱大家(lán tāi-ke)充 滿(tshiong-muá)喜樂(hí-lo̍k)

上 主(siōng-tsú)()(kng)
5 Taⁿ阮 將(guán tsiong)tuì上 主(siōng-tsú)ê Kiáⁿ(thiaⁿ)tio̍h ê()(thuân)hō͘ lín ê信息(sìn-sit)()án-ne:上 主(siōng-tsú)()(kng),tī(i)完 全(uân-tsuân)無烏暗( bô o͘-àm)。6(lán)若 講(nā kóng)(lán)kah上 主(siōng-tsú)(ū)團 契 關 係(thuân-khè kuan-hē),iáu-koh繼 續(kè-sio̍k)烏暗 中(o͘-àm-tiong)生 活(sing-ua̍h)()teh講 白 賊(kóng pe̍h-tsha̍t)無 照(bô tsiàu)真理(tsin-lí)teh(kiâⁿ)。7 M̄-koh咱若(lán nā)光 明 中(kng-bîng tiong)生 活(sing-ua̍h)親 像(tshin-tshiūⁿ)上 主(siōng-tsú)光 明 中(kng-bîng tiong)咱 就(lán tsiū) 互 相(hō͘-siōng)(ū)團 契 關 係(thuân-khè kuan-hē)(i)ê Kiáⁿ耶穌(iâ-so͘)ê(hueh),mā會繼續(ē kè-sio̍k)洗除(sé-tû)(lán)一 切(it-tshè)ê(tsuē)。8(lán)若 講(nā kóng)家己(ka-kī)無 罪(bô-tsuē)()teh欺 騙(khi-phiàn)家己(ka-kī)(lán)ê心 內(sim-lāi)無真理(bô tsin-lí)。9咱若(lán nā)承 認(sîng-jīn)(lán)ê(tsuē)上 主(siōng-tsú)是真實(sī tsin-si̍t)koh公 義(kong-gī)(i)會赦 免(ē sià-bián)(lán)ê(tsuē)洗除(sé-tû)(lán)一 切(it-tshè)ê不義(put-gī)。10(lán)若 講(nā kóng)m̄-bat犯 罪(huān-tsuē)()上 主(siōng-tsú)看 做(khuàⁿ-tsò)講 白 賊(kóng pe̍h-tsha̍t)(i)ê道理(tō-lí)()(lán)ê心 內(sim-lāi)