《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

第廿三章

Tio̍h提 防(thê-hông) 經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su) Kah 法 利賽 派(huat-lī-sài-phài) ê (lâng)
(Mk 12:38-40;Lk 11:43,46;20:45-46)

1 Hit() 耶穌(iâ-so͘)群 眾(kûn-tsiòng) kah (i) ê 門徒(bûn-tô͘) (kóng)

2 「經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su) kah 法 利賽 派(huat-lī-sài-phài) ê (lâng) (tsē) 摩西(mô͘-se) ê (ūi) teh解 說(kái-sueh) 律 法(lu̍t-huat)

3 所以(só͘-í) in kā lín (kóng) ê,lín lóng tio̍h遵 守(tsun-siú) 來做(lâi tsò)。M̄-koh m̄-thang (tsiàu) in ê 行 為(hêng-ûi) 來行(lâi kiâⁿ)因為(in-ūi) in (kóng) 一 款(tsi̍t-khoán) (tsò) koh 另 外(lēng-gōa) 一 款(tsi̍t-khoán)

4 In (tsiong) (tāng) koh oh (taⁿ) ê (tàⁿ) (pa̍k) tòa (lâng) ê 肩 頭 頂(king-thâu téng)。M̄-koh in 家己(ka-kī) (liân) 一支(tsi̍t-ki) 指 頭(tséng-thâu)á (to)(khéng) 振 動(tín-tāng)

5 In 所做(só͘ tsò) ê tāi-tsì lóng () (ūi)tio̍h beh hō͘ 眾 人(tsèng-lâng) (khòaⁿ)。In (tsiong) 經 文袋(king-bûn-tē) (tsò) khah (khuah)(saⁿ)á(ki) ê (tshiu) (tsò) khah (tn̂g)

6 In koh ài tī 宴 席(iàn-se̍k) (tsē) 大位(tōa-ūi),tī 會 堂內(hōe-tn̂g lāi) (tsē) 高 位(koân-ūi)

7 ()koh ài tī 街路裡(ke-lō͘-ni̍h) hō͘ (lâng) 請 安(tshéng-an),mā ài hō͘ (lâng) 稱 呼(tshing-ho͘) in (tsò)拉 比(lia̍p-pí)」(老師(lāu-su))。

8 M̄-koh lín m̄-thang hō͘ (lâng) 稱 做(tshing-tsò)拉 比(lia̍p-pí)」。因為(in-ūi) lín ê 老師(lāu-su) 只有(tsí-ū) 一個(tsi̍t-ê),lín 互 相(hō͘-siōng) lóng () 兄弟(hiaⁿ-tī)

9 Tī 地 上(tē-tsiūⁿ) mā m̄-thang (tshing) (lâng) (tsò)()」。因為(in-ūi) lín ê 天父(thiⁿ-pē) 只有(tsí-ū) 一位(tsi̍t-ūi)就是(tsiū-sī)天 頂(thiⁿ-téng) Hit(ūi)

10 Mā m̄-thang hō͘ (lâng) 稱 做(tshing-tsò)老師(lāu-su)」。因為(in-ūi) lín ê 老師(lāu-su) 只有(tsí-ū) 一位(tsi̍t-ūi)就是(tsiū-sī) 基督(ki-tok)

11 M̄-koh lín 中 間(tiong-kan) 做 大(tsò tōa) ê (lâng) tio̍h(tsò) lín ê 差 用(tshe-ēng)

12 凡 若(hoān-nā) 驕 傲(kiau-ngō͘) ê (lâng) 一定(it-tēng) (ē) hō͘ (lâng) 壓低(ap-kē)自 謙(tsū-khiam) ê (lâng) 一定(it-tēng) (ē) hō͘ (lâng) 高 升(ko-sing)。」

耶穌(iâ-so͘) 責 備(tsik-pī) 假好(ké-hó) ê (lâng)
(Mk 12:40;Lk 11:39-42,44,52;20:47)
13 Lín tsiah-ê 假好(ké-hó) ê 經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su) kah 法 利賽 派(huat-lī-sài-phài) ê (lâng),lín (tshám) à!因為(in-ūi) lín kā 天 國(thian-kok) ê (mn̂g) 關 起來(kuaiⁿ khí-lâi)。Lín 家己(ka-kī) () beh 入去(ji̍p-khì),mā m̄(tsún) (siūⁿ) beh 入去(ji̍p-khì) ê (lâng) 入去(ji̍p-khì)

14 (「Lín tsiah-ê 假好(ké-hó) ê 經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su) kah 法 利賽 派(huat-lī-sài-phài) ê (lâng),lín (tshám) à!Lín 侵 佔(tshim-tsiàm) 寡 婦(kóaⁿ-hū) ê 家伙(ke-hóe),koh 假意(ké-ì) 祈禱(kî-tó) 真 久(tsin-kú)。Lín 一定(it-tēng) 會受(ē siū)tio̍h koh-khah 嚴 重(giâm-tiōng) ê 刑 罰(hêng-hua̍t)。」)

15 Lín tsiah-ê 假好(ké-hó) ê 經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su) kah 法 利賽 派(huat-lī-sài-phài) ê (lâng),lín (tshám) à!因為(in-ūi) lín (ūi)tio̍h beh hō͘ 一個 人(tsi̍t-ê lâng) 入 教(ji̍p-kàu)天邊 海 角(thiⁿ-piⁿ hái-kak) 行 透 透(kiâⁿ-thàu-thàu)(tān) hit-ê (lâng) 入 教(ji̍p-kàu) 了 後(liáu-āu),lín suah hō͘ (i) 變 做(piàn-tsò) () lín 加倍(ka-pōe) pháiⁿ。

16 Lín tsiah-ê tsheⁿ-mê (tsò) 指導者(tsí-tō-tsiá) ê (lâng) (tshám) à!Lín (kóng),kí 聖 殿(sèng-tiān) (lâi)tsiù-tsōa ê 無效果(bô-hāu-kó)只有(tsí-ū)聖 殿(sèng-tiān) ê 金 器(kim-khì) (lâi)tsiù-tsōa ê tsiah 準 算(tsún-sǹg)

17 Lín tsiah-ê (gōng) koh tsheⁿ-mê ê (lâng) ah,() 金 器(kim-khì) á() hō͘ 金 器(kim-khì) 成 做(tsiâⁿ-tsò) 神 聖(sîn-sèng) ê 聖 殿(sèng-tiān),tó一 項(tsi̍t-hāng) khah 重 要(tiōng-iàu)

18 Lín koh (kóng),kí 祭 壇(tsè-tôaⁿ) (lâi)tsiù-tsōa ê 無 準 算(bô tsún-sǹg)只有(tsí-ū)壇 頂(tôaⁿ-téng) ê 祭 物(tsè-mi̍h) (lâi)tsiù-tsōa ê tsiah tio̍h遵 守(tsun-siú)

19 Lín tsiah-ê tsheⁿ-mê(lâng)ah,() 祭 物(tsè-mi̍h) á() hō͘ 祭 物(tsè-mi̍h) 成 做(tsiâⁿ-tsò) 神 聖(sîn-sèng) ê 祭 壇(tsè-tôaⁿ),tó一 項(tsi̍t-hāng) khah 重 要(tiōng-iàu) ah?

20 所以(só͘-í) (lâng)祭 壇(tsè-tôaⁿ) (lâi)tsiù-tsōa,()祭 壇(tsè-tôaⁿ) kah 壇 頂(tôaⁿ-téng) ê 祭 物(tsè-mi̍h) (lâi)tsiù-tsōa。

21 (lâng)聖 殿(sèng-tiān) (lâi)tsiù-tsōa,()聖 殿(sèng-tiān) kah tiàm tī hit 內面(lāi-bīn) ê 上 主(siōng-tsú) (lâi)tsiù-tsōa。

22 (lâng)(thiⁿ) (lâi)tsiù-tsōa,()上 主(siōng-tsú) ê 寶座(pó-tsō) kah (tsē) tī hit 頂 面(téng-bīn) ê 上 主(siōng-tsú) (lâi)tsiù-tsōa。

23 Lín tsiah-ê 假好(ké-hó) ê 經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su) kah 法 利賽 派(huat-lī-sài-phài) ê (lâng),lín (tshám) ah!Lín (to) (tsiong) 薄 荷(po̍k-hô)八 角(peh-kak)小 茴 香(sió-hôe-hiuⁿ)十 份(tsa̍p-hūn) (hiàn) 一 份(tsi̍t-hūn) hō͘ 上 主(siōng-tsú)。M̄-koh lín 顛倒(tian-tò) 忽 略(hut-lio̍k) 律 法(lu̍t-huat) 所重 視(só͘ tiōng-sī) ê 公 義(kong-gī)憐 憫(liân-bín) kah 信實(sìn-si̍t),tsiah-ê tio̍h應 該(ing-kai) 遵 守(tsun-siú)。M̄-koh 頂 面(téng-bīn) 所提 起(só͘ thê-khí) hiah-ê 慣 例(koàn-lē) mā m̄-thang 忽 略(hut-lio̍k)

24 Lín tsiah-ê tsheⁿ-mê (tsò) 指導者(tsí-tō-tsiá) ê (lâng) ah,細 隻(sè-tsiah) (báng)á to̍h kā (i) 離起來(lī khí-lâi)駱駝(lo̍k-tô) suah kui (tsiah) 吞 落去(thun lo̍h-khì)

25 Lín tsiah-ê 假好(ké-hó) ê 經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su) kah 法 利賽 派(huat-lī-sài-phài) ê (lâng),lín (tshám) ah!Lín kā (pue) kah (pôaⁿ) ê 外 面(gōa-bīn) () 清 氣(tshing-khì)。M̄-koh hit 內面(lāi-bīn) 充 滿(tshiong-móa) 貪 慾(tham-io̍k) kah 放 縱(hòng-tsiòng)

26 Lín tsiah-ê tsheⁿ-mê ê 法 利賽 派(huat-lī-sài-phài) ê (lâng)ah,tio̍h tāi(sing)(pue) (pôaⁿ) ê 內面(lāi-bīn) () 清 氣(tshing-khì)外 面(gōa-bīn) 自 然(tsū-jiân) 會 清 氣(ē tshing-khì)

27 Lín tsiah-ê 假好(ké-hó) ê 經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su) kah 法 利賽 派(huat-lī-sài-phài) ê (lâng),lín (tshám) ah!Lín 親 像(tshin-tshiūⁿ) (tshat)kah (pe̍h)siak-siak ê (bōng)外 面(gōa-bīn) 看 起 來(khòaⁿ khí-lâi) (tsin)súi,m̄-koh 內面(lāi-bīn) 充 滿(tshiong-móa) 死人(sí-lâng) ê 骨 頭(kut-thâu) kah ta̍k (hāng) ê 污穢(ù-òe)

28 Lín mā 親 像(tshin-tshiūⁿ) án-ne,外 面(gōa-bīn) hō͘ (lâng) 看 做(khòaⁿ-tsò) () 義 人(gī-lâng),m̄-koh 內面(lāi-bīn) 充 滿(tshiong-móa) 假好(ké-hó) kah 不義(put-gī)

耶穌(iâ-so͘) 預言(ī-giân) 假好(ké-hó) ê (lâng) (kai) 受 刑 罰(siū hêng-hua̍t)
(Lk 11:47~51)
29 Lín tsiah-ê 假好(ké-hó) ê 經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su) kah 法 利賽 派(huat-lī-sài-phài) ê (lâng),lín (tshám) ah!Lín 起 造(khí-tsō) 先知(sian-ti) ê (bōng)整 修(tséng-siu) 義 人(gī-lâng) ê 紀 念碑(kì-liām-pi)

30 Koh (kóng)(goán) () (ua̍h)(goán) 祖 先(tsó͘-sian) ê 時代(sî-tāi)(goán) 一定(it-tēng) bē kah in tàu(tīn) 殺 害(sat-hāi) 先知(sian-ti)

31 Án-ne,lín 家己(ka-kī) 證 明(tsèng-bêng) lín () 作 伙(tsò-hóe) 殺 害(sat-hāi) 先知(sian-ti) ê (lâng) ê kiáⁿ(sun)

32 (tsò)lín(khì) 繼 續(kè-sio̍k) 完 成(oân-sêng) lín 祖 先(tsó͘-sian) ê 惡毒(ok-to̍k) tāi-tsì。

33 Lín tsiah-ê 毒 蛇(to̍k-tsôa) ê kiáⁿ(sun)ah!奸 詭(kan-kúi) ê (lâng) ah!Lín ná ē-tàng 逃 閃(tô-siám) 地獄(tē-ga̍k) ê 刑 罰(hêng-hua̍t)

34 所以(só͘-í) (góa) beh 差 派(tshe-phài) 先知(sian-ti)智慧(tì-hūi) ê (lâng) kah 經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su) (khì) lín hia。(ū)ê (ē) hō͘ lín 殺 害(sat-hāi) á() (tèng) 十字架(si̍p-jī-kè)(ū) ê mā hō͘ lín tī 會 堂(hōe-tn̂g) (ēng) (piⁿ)phah,tùi tsit-ê (siâⁿ) 趕 逐(kóaⁿ-tio̍k) in (kàu) hit-ê (siâⁿ)

35 Án-ne lín tī 地 上(tē-tsiūⁿ) 所流(só͘ lâu) 義 人(gī-lâng) ê (hueh),lóng (kui) tī lín,就是(tsiū-sī) tùi 義 人(gī-lâng) 亞伯(a-pik) ê (hueh) (kàu) Pa-lia̍p-ka ê kiáⁿ 撒迦利亞(sat-ka-lī-a)殿(tiān) kah (tôaⁿ) ê 中 間(tiong-kan) 所流(só͘ lâu) ê (hueh) lóng (kui) tī lín。

36 (góa) 實 在(si̍t-tsāi) kā lín (kóng),tsiah-ê 血 債(hueh-tsè) lóng beh (kui) tī tsit (tāi) ê (lâng)

耶穌(iâ-so͘) (ūi) 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng) 哀 哭(ai-khàu)
(Lk 13:34-35)

37 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng) ah!耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng) ah!Lín thâi() 先知(sian-ti)用 石 頭(ēng tsio̍h-thâu) tìm () 上 主(siōng-tsú) 差 派(tshe-phài) 來到(lâi-kàu) lín tsia ê 使者(sù-tsiá)(góa) jōa-tsē pái ài-beh 聚 集(tsū-tsi̍p) () ê kiáⁿ()親 像(tshin-tshiūⁿ) 雞母(ke-bó) 聚 集(tsū-tsi̍p) (ke)á-kiáⁿ tī 翼股(si̍t-kó͘) (ē)。M̄-koh lín lóng () ài。

38 () (khòaⁿ)!Lín ê (tshù) 一定(it-tēng) 會拋 荒(ē pha-hng) 無 人(bô-lâng) tòa。

39 (góa) kā lín (kóng),tùi taⁿ 以後(í-āu) lín bē-tàng koh (khòaⁿ)tio̍h (góa)一直(it-ti̍t) (kàu) lín (kóng):「(hōng) (tsú) ê (miâ) (lâi) ê Hit(ūi) 應 該(ing-kai) (tit)tio̍h o-ló。」