《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第五章

耶穌(iâ-so͘)醫好(i-hó)破 病(phuà-pēⁿ)三 十 八(saⁿ-tsa̍p-peh)年久(nî-kú)ê(lâng)
1 Tsiah-ê tāi-tsì了 後(liáu-āu)(ū)猶 太 人(iû-thài-lâng)ê節 期(tseh-kî)耶穌(iâ-so͘)上 去(tsiūⁿ-khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)。2 Tī耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)(kīn)(iûⁿ)(mn̂g)ê所 在(só͘-tsāi)有一個(ū tsi̍t-ê)()希伯來話(hi-pik-lâi-uē)叫 做(kiò-tsò)畢士大(pit-sū-tāi)有五個(ū gō͘-ê)走 廊(tsáu-lông)。3(tsin)tsē病 人(pēⁿ-lâng)()走 廊(tsáu-lông)內面(lāi-bīn)(ū)tsheⁿ-mê-.ê,跛 腳(pái-kha).ê,半 遂(piàn-suī).ê。((ū)ê抄 本(tshau-pún)(ke):"In teh(tán)(tsuí)振 動(tín-tāng),4有時(ū-sî)(tsú)ê天使(thiⁿ-sài)(ē)落來(lo̍h-lâi)池裡(tî-ni̍h)(tsuí)phah振 動(tín-tāng)(tsuí)振 動(tín-tāng)了 後(liáu-āu)頭 一個(thâu-tsi̍t-ê)落去(lo̍h-khì)ê(lâng)無論(bô-lūn)甚 麼(sím-mi̍h)(pēⁿ)lóng(ē)好去(hó-khì)。」) 5 Tī hia有一個(ū tsi̍t-ê)破 病(phuà-pēⁿ)三 十 八(saⁿ-tsa̍p-peh)年久(nî-kú)ê(lâng)。6耶穌(iâ-so͘)(khuàⁿ)tio̍h(i)()tī hia,知 影(tsai-iáⁿ)(i)已經(í-king)破 病(phuà-pēⁿ)真 久(tsin-kú)(tsiū)(khì)(i)(kóng):「你有(lí ū)ài()ê(pēⁿ)好起來(hó khí-lâi)()?」7 Hit-ê病 人(pēⁿ-lâng)應 講(ìn-kóng):「先 生(sian-siⁿ)ah,(tsuí)振 動(tín-tāng)ê()無 人(bô-lâng)thang扶我(hû guá)落池(lo̍h tî)我 想(guá siūⁿ)beh落去(lo̍h-khì)ê()別 人(pa̍t-lâng)(tsiū)比我(pí guá)先 落 去(sing lo̍h-khì)à。」8耶穌(iâ-so͘)(i)(kóng):「起來(khí-lâi),giâ()ê床 鋪(tshn̂g-pho͘)起來 行(khí-lâi kiâⁿ)。」9 Hit-ê(lâng)隨時(suî-sî)好去(hó-khì)(tsiū)giâ(i)ê床 鋪(tshn̂g-pho͘)起來 行(khí-lâi kiâⁿ),hit(ji̍t)()安息 日(an-hioh-ji̍t)。10猶 太 人(iû-thài-lâng)(tsiū)(tit)tio̍h醫好(i-hó)ê(lâng)(kóng):「(kin)á(ji̍t)()安息 日(an-hioh-ji̍t)()giâ床 鋪(tshn̂g-pho͘)()無 合 法(bô ha̍p-huat)。」11 Hit(lâng)應 講(ìn-kóng):「Hit-ê kā(guá)醫好(i-hó)ê(lâng)我 講(guá kóng):『Giâ()ê床 鋪(tshn̂g-pho͘)起來 行(khí-lâi kiâⁿ)。』」12 Hiah-ê猶 太 人(iû-thài-lâng)問伊(mn̄g i)(kóng):「Kā你講(lí kóng):『Giâ床 鋪(tshn̂g-pho͘)起來 行(khí-lâi kiâⁿ)。』ê是啥 人(sī siáⁿ-lâng)?」13(tit)tio̍h醫好(i-hó)ê(lâng)(tsai)(i)是啥 人(sī siáⁿ-lâng)因為(in-uī)有真(ū tsin)tsē(lâng)tī hia,耶穌(iâ-so͘)已經(í-king)恬 恬(tiām-tiām)á離開(lī-khui)hia。14後來(āu-lâi)耶穌(iâ-so͘)聖 殿(sìng-tiān)tú-tio̍h hit-ê(lâng)(tsiū)(i)(kóng):「()ê(pēⁿ)已經(í-king)()à,m̄-thang koh犯 罪(huān-tsuē)()tsiah bē tú-tio̍h koh-khah(tshám)ê tāi-tsì。」15 Hit(lâng)就 去(tsiū khì)猶 太 人(iû-thài-lâng)(kóng):kā(i)醫好(i-hó)ê(lâng)就是(tsiū-sī)耶穌(iâ-so͘)。16()tio̍h án-ne,猶 太 人(iû-thài-lâng)開始(khai-sí)迫 害(pik-hāi)耶穌(iâ-so͘)因為(in-uī)(i)安息 日(an-hioh-ji̍t)(lâng)醫病(i-pēⁿ)。17耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「(guá)ê天父(thiⁿ-pē)繼 續(kè-sio̍k)teh做 工(tsò-kang)(guá)()án-ne teh做 工(tsò-kang)。」18所以(só͘-í)猶 太 人(iû-thài-lâng)當 局(tong-kio̍k)koh-khah(siūⁿ)beh害死(hāi-sí)耶穌(iâ-so͘)因為(in-uī)(i)m̄-()(huān)/(huān)tio̍h安息 日(an-hioh-ji̍t)ê規 定(kui-tīng),koh(tshing)上 主(siōng-tsú)(tsò)(i)ê天父(thiⁿ-pē)(khuàⁿ)家己(ka-kī)kah上 主(siōng-tsú)平 等(pîng-tíng)

上 主(siōng-tsú)ê Kiáⁿ ê權 柄(kuân-pìng) 19耶穌(iâ-so͘)就 應 講(tsiū ìn-kóng):「(guá)實 在(si̍t-tsāi)kā lín(kóng),Kiáⁿ bē-tàng照 家己(tsiàu ka-kī)ê意思(ì-sù)(tsò)tāi-tsì,tio̍h(tsiàu)天父(thiⁿ-pē)án(tsuáⁿ)(tsò)去 做(khì tsò)因為(in-uī)天父(thiⁿ-pē)所做(só͘ tsò)ê,Kiáⁿ mā(tsiàu)án-ne去 做(khì tsò)。20因為(in-uī)天父(thiⁿ-pē)(thiàⁿ)Kiáⁿ,(tsiong)家己(ka-kī)所做(só͘ tsò)ê lóng kā Kiáⁿ指示(tsí-sī),mā會 將(ē tsiong)()tsiah-ê koh-khah(tuā)ê tāi-tsì指示(tsí-sī)Kiáⁿ,beh hō͘ lín感 覺(kám-kak)奇怪(kî-kuài)。21()hō͘死人(sí-lâng)koh(ua̍h)賞賜(siúⁿ-sù)in活 命(ua̍h-miā)親 像(tshin-tshiūⁿ)án-ne,Kiáⁿ mā beh(tsiong)活 命(ua̍h-miā)賞賜(siúⁿ-sù)hō͘(i)(só͘) 意愛(ì-ài)ê(lâng)。22天父(thiⁿ-pē)lóng()(lâng)審 判(sím-phuàⁿ)(i)(tsiong)審 判(sím-phuàⁿ)ê權 柄(kuân-pìng)lóng交帶(kau-tài)Kiáⁿ。23 Án-ne()beh hō͘眾 人(tsìng-lâng)lóng尊 敬(tsun-kìng)Kiáⁿ ná親 像(tshin-tshiūⁿ)尊 敬(tsun-kìng)天父(thiⁿ-pē)無 尊 敬(bô tsun-kìng)Kiáⁿ ê(lâng)就是(tsiū-sī)無 尊 敬(bô tsun-kìng)差 派(tshe-phài)(i)(lâi)ê天父(thiⁿ-pē)。」24「(guá)實 在(si̍t-tsāi)kā lín(kóng)(thiaⁿ)(guá)ê(),mā(sìn)差 派(tshe-phài)(guá)Hit()ê(lâng)就有(tsiū-ū)永 遠(íng-uán)ê活 命(ua̍h-miā),m̄(bián)受 審 判(siū sím-phuàⁿ)(i)已經(í-king)出 死(tshut-sí)入 活(ji̍p-ua̍h)ā。25(guá)實 在(si̍t-tsāi)kā lín(kóng)()teh-beh(kàu)現 在(hiān-tsāi)就是(tsiū-sī)à。死人(sí-lâng)會聽(ē thiaⁿ)tio̍h上 主(siōng-tsú)ê Kiáⁿ ê(siaⁿ)(thiaⁿ)tio̍h ê(lâng)就會(tsiū-ē)koh活 起來(ua̍h khí-lâi)。26因為(in-uī)天父(thiⁿ-pē)本 身(pún-sin)()活 命(ua̍h-miā)ê根 源(kin-guân)(i)()án-ne hō͘ Kiáⁿ成 做(tsiâⁿ-tsò)活 命(ua̍h-miā)ê根 源(kin-guân)。27 Koh因為(in-uī)Kiáⁿ()人 子(jîn-tsú)天父(thiⁿ-pē)已經(í-king)(tsiong)審 判(sím-phuàⁿ)ê權 柄(kuân-pìng)hō͘ Kiáⁿ。28 Lín m̄-thang感 覺(kám-kak)tsit-ê tāi-tsì奇怪(kî-kuài)因為(in-uī)()teh-beh(kàu)所有(só͘-ū)墓 裡(bōng-ni̍h)ê死人(sí-lâng)會聽(ē thiaⁿ)tio̍h Kiáⁿ ê(siaⁿ),tuì墓 裡(bōng-ni̍h)出 來(tshut-lâi)。29做好(tsò-hó)ê(lâng)(ē)koh起來(khí-lâi)(tit)tio̍h活 命(ua̍h-miā)(tsò)pháiⁿ ê(lâng)(ē)koh(khí)來受(lâi siū) 審 判(sím-phuàⁿ)定 罪(tīng-tsuē)。」

為耶穌(uī iâ-so͘)做 證(tsò-tsìng)
30「我家己(guá ka-kī)bē-tàng做 甚 麼(tsò sím-mi̍h)(guá)(tsiàu)所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h ê來 審 判(lâi sím-phuàⁿ)(guá)ê審 判(sím-phuàⁿ)公 正(kong-tsìng)因為(in-uī)我無(guá bô)照 家己(tsiàu ka-kī)ê意思(ì-sù)()遵 照(tsun-tsiàu)差 派(tshe-phài)我來(guá lâi)Hit()ê旨意(tsí-ì)。31「我若(guá nā)為家己(uī ka-kī)做 見 證(tsò kiàn-tsìng)(guá)ê見 證(kiàn-tsìng)(tsiū)無真實(bô tsin-si̍t)。32(ū)另 外(līng-guā)一個 人(tsi̍t-ê lâng)teh為我(uī guá)做 見 證(tsò kiàn-tsìng)我 知(guá tsai)(i)為我(uī guá)所做(só͘ tsò)ê見 證(kiàn-tsìng)是真實(sī tsin-si̍t)。33 Lín bat派 人(phài lâng)去見(khì kìⁿ)約 翰(iok-hān)(i)(ū)為真理(uī tsin-lí)做 見 證(tsò kiàn-tsìng)。34 M̄是我(sī guá)無需要(bô su-iàu)人為(jîn-uī)(guá)做 見 證(tsò kiàn-tsìng)(guá)講 起(kóng-khí)tsiah-ê tāi-tsì()beh hō͘ lín(tit)-tio̍h(kiù)。35約 翰(iok-hān)()一 葩(tsi̍t-pha)teh to̍h teh(tsiò)(kng)ê(ting),lín情 願(tsîng-guān)暫 時(tsiām-sî)享 受(hiáng-siū)(i)ê(kng)。36 M̄-koh(guá)有比(ū pí)約 翰(iok-hān)khah有力(ū-la̍t)ê見 證(kiàn-tsìng)因為(in-uī)天父(thiⁿ-pē)所交帶(só͘ kau-tài)(guá)來 完 成(lâi uân-sîng)ê tāi-tsì,就是(tsiū-sī)我所(guá só͘)teh(tsò)tsiah-ê工 作(kang-tsok),thang來 見 證(lâi kiàn-tsìng)我是(guá sī)天父(thiⁿ-pē)所 差 派(só͘ tshe-phài)(lâi)ê。37差 派(tshe-phài)我來(guá lâi)ê天父(thiⁿ-pē)mā bat為我(uī guá)做 見 證(tsò kiàn-tsìng), lín從 來(tsiông-lâi)m̄-bat(thiaⁿ)tio̍h(i)ê(siaⁿ),mā m̄-bat(khuàⁿ)tio̍h(i)ê形 象(hîng-siōng)。38 Lín無 將(bô tsiong)(i)ê()khǹg tī心 內(sim-lāi)因為(in-uī)lín m̄(sìn)差 派(tshe-phài)(i)(lâi)ê Hit()。39 Lín研 究(gián-kiù)tsiah-ê聖 經(sìng-king)因為(in-uī)lín想 講(siūⁿ-kóng)hit中 間(tiong-kan)tshuē(ē)tio̍h永 遠(íng-uán)ê活 命(ua̍h-miā)其實(kî-si̍t)就是(tsiū-sī)tsiah-ê聖 經(sìng-king)teh為我(uī guá)做 見 證(tsò kiàn-tsìng)。40 Án-ne lín iáu-koh()beh(lâi)(guá)tsia(tit)tio̍h活 命(ua̍h-miā)。41(guá)()teh ài(lâng)o-ló。42 M̄-koh(guá)bat lín bat kah(ū)tshun,lín根 本(kin-pún)無 疼(bô thiàⁿ)上 主(siōng-tsú)ê(sim)。43(guá)奉 我(hōng guá)ê天父(thiⁿ-pē)ê(miâ)(lâi),lín()beh接 納 我(tsiap-la̍p guá)()有別 人(ū pa̍t-lâng)(hōng)家己(ka-kī)ê(miâ)(lâi),lín顛倒(tian-tò)(i)接 納(tsiap-la̍p)。44 Lín大家(tāi-ke)互 相(hō͘-siōng)ài o-ló(lâi)o-ló(khì),m̄(kiû)tuì獨一(to̍k-it)上 主(siōng-tsú)(lâi)ê稱 讚(tshing-tsàn),án-ne lín ná(ē)信 我(sìn guá)?45 M̄-thang想 講(siūⁿ-kóng)我會(guá ē)天父(thiⁿ-pē)ê面 前(bīn-tsîng)控 告(khòng-kò)lín,teh控 告(khòng-kò)lín ê()lín所 仰 望(só͘ gióng-bōng)ê摩西(mô͘-se)。46 Lín()真 正(tsin-tsiàⁿ)有信(ū sìn)摩西(mô͘-se),mā(ē)信 我(sìn guá)因為(in-uī)(i)有記載(ū kì-tsài)(guá)ê tāi-tsì。47(i)(siá)ê(tsheh)lín(to)(sìn),ná(ē)信 我(sìn guá)ê()?」