《押韻啟應詩篇》

台語押韻啟應詩篇 46

46  Khó-la̍h hōo-è ê si, kau hōo Ga̍k-kuann; tiāu, sī īng lú-im.

1a Siōng-tè sī gúan tô-siám ê sóo-tsāi kap khùi-la̍t,
  上 帝 是 阮 逃 閃 的 所 在 及 氣 力,

1b   Ia̍h sī hūan-lān tiong ki̍p-sî pang-tsān ê tshiú-la̍t .
    亦 是 患 難 中 及 時 幫 助 的 手 力。

2a Sóo -í tūe sui-jiân piàn-tshian,
  所 以 地 雖 然 變 遷 ,

2b   Suann sui-jiân iô-tāng kàu hái-tiong tshim-ian,
    山 雖 然 搖 動 到 海 中 深 淵,

3a Kî-tiong ê tsúi sui-jiân hua-hua-háu giâ-íng,
  其 中 的 水 雖 然 嘩 嘩 吼 夯 浪,

3b   Suann sui-jiân in-ūi hái-tiòng iô-tsuah teh beh píng,
    山 雖 然 因 為 海 漲 搖 泏 在 要 反,

    gúan ia̍h bô kiann tsīng-tsīng.
    阮 亦 無 驚 靜 靜。

4a Ū tsi̍t tiâu hô súi bô pí ,
  有 一 條 河 美 無 比,

  i ê khui-tshe hōo Siōng-tè ê siânn huann-hí ,
  它的 開 叉 使 上 帝 的 城 歡 喜,

4b   Tsiū-sī sìng ê tūe-tsí, Tsì-kûan--ê teh khiā-khí.
    就 是 聖 的 地 址, 至 高 者 在 居 起。

5a Siōng-tè tī hit tiong-kan,
  上 帝 在 彼 中 間,

5b   Siânn tik-khak būe iô-tāng pîng-an,
    城 的 確 未 搖 動 平 安,

5c Thinn phú- kng,
  天 曙 光,

5d   Siōng-tè beh pang-tsān i tit îng-kng.
    上 帝 要 幫 助 它 得 榮 光。

6a Ī -pang hūa-hūa-háu,
  異 邦 嘩 嘩 吼,

6b   Lia̍t-kok iô-tāng lâi tsáu,
    列 國 搖 動 來 走,

6c Siōng-tè tshut I ê siann,
  上 帝 出 祂 的 聲,

6d   Tūe tsiū siau-iûnn tio̍h-kiann.
    地 就 消 溶 著 驚。

7a Bān-kun ê Iâ-hô-hua kap gúan tī--teh tsiū tsū-tsāi,
  萬 軍 的 耶 和 華 與 阮 在 的 就 自 在,

7b   Ngá-kok ê Siōng-tè tsùe gúan ê kûan-tâi .
    雅 各 的 上 帝 做 阮 的 高 台。

8a Lâi ah , lâi khùann Iâ-hô-hua ê sóo tsùe,
  來 啊, 來 看 耶 和 華 的 所 作,

8b   Khùann I hōo tūe kàu tsáinn-iūnn hong-hùe.
    看 祂 使 地 到 怎 樣 荒 廢。

9a I hōo kau-tsiàn suah, kàu tī tūe-ki̍k,
  祂 使 交 戰 息, 到 在 地 極,

9b   I at-tsi̍h king bia̍t tùi-ti̍k,
    祂 揭 折 弓 滅 對 敵,

9c Tsām-tn̄g tshiunn hōo i bô lōo- iōng,
  斬 斷 槍 使 它 無 路 用,

9d   Tsiong tsiàn-tshia sio tī hé-tiong.
    將 戰 車 燒 在 火 中。

10a Lín tio̍h tiānn-tiānn, tio̍h tsai Siōng-tè sī Gúa;
   恁 著 定 定 , 著 知 上 帝 是 我;

10b   Gúa beh tī lia̍t-pang tiong tsùe kûan-tūa, siū tsun tsùe tūa,
     我 要 在 列 邦 中 做 高 大,受 尊 做 大,

11a Bān-kun ê Iâ-hô-hua kap gúan tī--teh tsiū tsū-tsāi,
   萬 軍 的 耶 和 華 與 阮 在 的 就 自 在,

11b   Ngá-kok ê Siōng-tè tsùe gúan ê kûan-tâi .
     雅 各 的 上 帝 做 阮 的 高 台。