《押韻啟應詩篇》

台語押韻啟應詩篇 70

70  Tāi-pi̍t ê kì-liām si; kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí kín-kín tsín-kiù gúa;
  上 帝 啊, 求 你 緊 緊 拯 救 我;

1b   Iâ-hô-hua ah, kiû Lí kín-kín pang-tsān gúa.
    耶 和 華 啊,求 你 緊 緊 幫 助 我。

2a Gūan hiah-ê siàu-siūnn gúa ê sìnn-miā--ê , kiàn-siàu làu-khùi;
  願 那 些 數 想 我 的 性 命 的,見 誚 漏 氣;

2b   Gūan hiah-ê huann-hí gúa siū hām-hāi--ê ,
    願 那 些 歡 喜 我 受 陷 害 者,
    u̍at-tò-tńg siū lîng-jio̍k lak-sui.
    越 倒 轉 受 凌 辱 落 衰。

3a Gūan hiah-ê kóng: Hooh--tsāi, Hooh--tsāi--ê ,
  願 那 些 講 : 呼 哉, 呼 哉 者,

3b   In-ūi kiàn-siàu lâi u̍at-tò-tńg sue-thè.
    因為 見 誚 來 越 倒 轉 衰 退。

4a Gūan it-tshè tshē Lí-- ê ,
  願 一 切 尋 你 者,

4b   In-ūi Lí huann-hí khùai-lo̍k bô suah.
    因為 你 歡 喜 快 樂 無 息,

4c Gūan hiah-ê him-bōo Lí kiù-un--ê ,
  願 那 些 欣 慕 你 救 恩 者,

4d   Siông-siông kóng, “Tio̍h tsun Siōng-tè tsùe tūa. ”
    常 常 講: 「著 尊 上 帝 做 大。」

5a Tsóng-sī gúa sī khùn-khóo sòng-hiong--ê ,
  總 是 我 是 困 苦 貧 窮 的,

5b   Siōng-tè ah , kiû Lí kín-kín kàu gúa tsia;
    上 帝 啊,求 你 緊 緊 到 我 此;

5c Lí sī pang-tsān gúa--ê , tsín-kiù gúa--ê ,
  你 是 幫 助 我 的,拯 救 我 的,

5d   Iâ-hô-hua ah, kiû Lí m̄- thang iân-tshiân teh khiā.
    耶 和 華 啊,求 你 不 通 延 遲 在 khiā。