《押韻啟應詩篇》

台語押韻啟應詩篇 89b

89  Í-su-la̍h-lâng Í-thàm kà-sī ê si .

25a Gúa beh hōo i ê tshiú tshun kàu hái ;
   我 要 使 他 的 手 伸 到 海;

25b   Tsiànn-tshiú tshun kàu tsiah-ê hô ê kau-kài.
     正 手 伸 到 諸 些 河 的 交 界。

26a I beh tshing-hoo Gúa kóng, Lí sī gúa ê pē,
   他要 稱 呼 我 講, 你 是 我 的 父,

26b   Sī gúa ê Siōng-tè , sī kiù gúa ê tsio̍h-pûann ê suann-tsē.
     是 我 的 上 帝,是 救 我 的 石 磐 之 山 寨。

27a Gúa ia̍h beh siat-li̍p i tsùe tūa-kiánn,
   我 亦 要 設 立 他 做 大 子,

27b   Tsùe sè-tsiūnn tē -it-kûan ê kun-ông ê miâ.
     做 世 上 第 一 高 的 君 王 的 名。

28a Gúa beh ūi-tio̍h i pó-tsûn Gúa ê tsû-ài kàu íng-úan;
   我 要 為 著 他 保 存 我 的 慈 愛 到 永 遠;

28b   Gúa kap i sóo li̍p ê iok, tik-khak bô ūann-khúan.
     我 與 他 所 立 的 約,的 確 無 換 款 。

29a Gúa ia̍h beh pó-tsûn i ê hōo-è kàu tāi-tāi;
   我 亦 要 保 存 他的 後 裔 到 代 代;

29b   Hōo i ê pó-tsō tshin-tshiūnn thinn ê kú íng-tsāi.
     使 他的 寶 座 親 像 天 的 久 永 在。

30a Siat-sú i ê kiánn-sun pàng-sak Gúa ê lu̍t-huat;
   設 使 他 的 子 孫 放 捨 我 的 律 法;

30b    Bô kiânn Gúa ê huat-tōo lâi tô-thuat;
     無 行 我 的 法 度 來 逃 脫 ;

31a Pūe-biū Gúa ê lu̍t-lē ,
   悖 謬 我 的 律 例,

31b   Bô siú Gúa ê kài-bīng--ê ;
     無 守 我 的 誡 命 的;

32a Gúa tsiū beh īng kúai-á tsik-hu̍at in ê kè-sit ;
   我 就 要 用 枴 仔 責 罰 伊 的 過 失;

32b   Īng pinn tsik-hu̍at in ê tsūe-ok tsi̍t-pit tsi̍t-pit .
     用 鞭 責 罰 伊 的 罪 惡 一 筆 一 筆。

33a Tsóng-sī Gúa tik-khak bô tsiong Gúa ê tsû-ài it-tsīn tùi i siu-hûe;
   總 是 我 的 確 無 將 我 的 慈 愛 一 盡 對 他收 回;

33b   Ia̍h tik-khak bô hōo Gúa ê sìn-si̍t tsok-hùe.
     亦 的 確 無 使 我 的 信 實 作 廢。

34a Gúa tik-khak bô sit gúa ê iok,
   我 的 確 無 失 我 的 約,

34b   Ia̍h bô kúe-ūann Gúa ê tshùi sóo kóng ê iok-sok.
     亦 無 改 換 我 的 嘴 所 講 的 約 束。

35a Gúa tsi̍t-pái kí ka-kī ê sìng-kiat lâi sè-iok.
   我 一 次 指 自 己 的 聖 潔 來 誓 約。

35b   Gúa kuat-tùan bô khì-sak kap Tāi-pi̍t ê sè-iok.
     我 決 斷 無 棄 捨 和 大 闢 的 誓 約。

36a I ê hōo-è beh thûan kàu íng-úan būe-tit-thang sǹg;
   他的 後裔 要 傳 到 永 遠 不 得 通 算;

36b   I ê pó-tsō tī Gúa ê bīn-tsîng, tshin-tshiūnn ji̍t ê kú-tn̂g;
     他的 寶 座 在 我 的 面 前, 親 像 日 的 久 長;

37a Ia̍h tshin-tshiūnn ge̍h kiàn-li̍p bô thîng.
   亦 親 像 月 建 立 無 停。

37b   Koh tshin-tshiūnn thinn-tíng khak-si̍t ê kan-tsìng.
     又 親 像 天 頂 確 實 的 干 證。

38a Tsóng-sī Lí ū siū-khì Lí ê siū-buah-iû--ê ,
   總 是 你 有 怒 氣 你 的 受 抹 油 者,

38b   Iàm-tsiān khì-sak i , hōo i sit-sè .
     厭 賤 棄 捨 他,使 他 失 勢。

39a Lí í -king iàm-òonn kap Lí ê lôo-po̍k sóo li̍p ê iok,
   你 已 經 厭 惡 和 你 的 奴 僕 所 立 的 約,

39b   Tsiong i ê bián-liû tsau-that tī tūe--ni̍h tsùe kiat-kio̍k.
     將 他 的 冕 旒 糟 蹋 在 地 裡 做 結 局。

40a Lí í -king thiah i it-tshè ê lî- pa hōo in pháinn,
   你 已 經 拆 他 一 切 的 籬 笆 使 伊 壞,

40b   Hōo i ê hūe-sóo pìnn tsùe pha-hng ê sóo-tsāi.
     使 他 的 會 所 變 做 拋 荒 的 所 在。

41a Kè-lōo -lâng lóng tshiúnn-the̍h i ;
   過 路 人 攏 搶 提 他;

41b   I tsiânn-tsùe keh-piah kok sóo lîng-jio̍k ê tshiò-pìnn.
     他 成 做 隔 壁 國 所 凌 辱 的 笑 柄。

42a Lí hōo i ê tùi-ti̍k ê tsiànn-tshiú kia̍h kûan.
   你 使 他 的 對 敵 的 右 手 舉 高。

42b   Hōo i ê kiû-siû lóng huann-hí sing-kûan.
     使 他 的 仇 讎 攏 歡 喜 升 高。

43a Lí hōo i ê to-kiàm tó-mî kiàn-siàu,
   你 使 他 的 刀 劍 倒 鋩 見 誚,

43b   Hōo i tī kau-tsiàn ê sî khiā-būe-tiâu.
     使 他在 交 戰 的 時 立 不 住。

44a Lí hōo i ê îng-hián bô--khì,
   你 使 他 的 榮 顯 無 去,

44b   Tsiong i ê pó-tsō tshia-tó tī tūe--ni̍h.
     將 他 的 寶 座 推 倒 在 地 裡。

45a Lí kiám-tsió i tshing-liân ê ji̍t-tsí;
   你 減 少 他 青 年 的 日 子;

45b   Koh hōo i múa-múa kiàn-siàu sit-tsì .
     又 使 他 滿 滿 見 誚 失 志。

46a Iâ-hô-hua ah , Lí beh jūa-kú ka-kī hong-so̍h,
   耶 和 華 啊, 你 要 偌 久 自 己 封 鎖,

46b   Kàu íng-úan mah?
     到 永 遠 嗎?

46c Lí ê siū-khì tshin-tshiūnn hé to̍h,
   你 的 怒 氣 親 像 火 to̍h,

46d   Beh jūa-kú lah?
     要 偌 久 啦?

47a Kiû Lí kì-tit gúa ê sî-kan,
   求 你 記 得 我 的 時 間,

47b   Tsáinn-iūnn hiah té koh tsió lah !
     怎 樣 許 短 又 少 啦!

47c Lí tshòng-tsō it-tshè ê lâng tī sè-kan,
   你 創 造 一 切 的 人 在 世 間,

47d   Hōo in kàu hiah khang-hu lah !
     使 伊 到 許 空 虛 啦!

48a Sím-mi̍h-lâng ūe tn̂g-tn̂g u̍ah, bô kìnn-tio̍h sí lah,
   甚 麼 人 會 長 長 活,無 見 著 死 啦,

48b   Ūe kiù i ê lîng-hûn thuat-lī im-kan ê kûan-pìng lah ?
     會 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 啦?

49a Tsú ah , lí tsîng pîn Lí ê sìn-si̍t, tùi Tāi-pi̍t sóo iok-sok--ê ,
   主 啊,你 前 憑 你 的 信 實,對 大 闢 所 約 束 的,

49b   Hiah-ê tsû-ài tann tī tó -ūi leh ?  
   那 些 慈 愛 今 在 哪 位 咧?

50a Tsú ah , kiû Lí kì-liām Lí ê lôo-po̍k sóo siū ê lîng-jio̍k,
   主 啊,求 你 記 念 你 的 奴 僕 所 受 的 凌 辱,

50b   Kì -liām gúa tsáinn-iūnn tsûn tī gúa sim-lāi ê khut-jio̍k;
     記 念 我 怎 樣 存 在 我 心 內 的 屈 辱;
     It -tshè kiông-sīng ê peh-sìnn ê lîng-jio̍k.
     一 切 強 盛 的 百 姓 的 凌 辱。

51a Iâ-hô-hua ah , Lí ê tùi-ti̍k teh lîng-jio̍k,
   耶 和 華 啊, 你 的 對 敵 在 凌 辱,

51b   Tsiū-sī teh tui-kúann Lí siū buah-iû--ê ê tsong-tsik beh bú-jio̍k.
     就 是 在 追 趕 你 受 抹 油 者 的 蹤 跡 要 侮 辱。

52a Tio̍h o -ló Iâ-hô-hua kàu íng-úan bô thîng,
   著 讚 美 耶 和 華 到 永 遠 無 停,

52b   A- bīng, koh A- bīng.
     阿 們, 又 阿 們。