《台語荒漠甘泉(全羅版)》

Ìng-ún ê tē

listen







Jī ge̍h jī-tsa̍p-gōo ji̍t

"Kìnn-nā lín ê kha-tsiúnn sóo ta̍h ê tūe, Gúa lóng siúnn-sù lín," (Iok-su-a 1:3)

Tû liáu tē-lí siōng, Ki-tok ê hok-im iáu būe kàu ê tē, tī lán bīn-tsîng iáu ū būe tshú-tio̍h, bô ta̍h-tio̍h Thinn-pē sóo ìng-ún ê tē. Thinn-pē tùi Iok-su-a kóng,” "Kìnn-nā lín ê kha-tsiúnn sóo ta̍h ê tūe, Gúa lóng siúnn-sù lín." (Iok-su-a 1:3) Liáu-āu I ūi tsit ê “ìng-ún ê tē” tīng pian-kài (Iok-su-a 1:4). Sì-bīn ê tē lóng sio̍k Í-sik-lia̍t, tsóng-sī ū tsi̍t ê tiâu-kiānn: Tùi tang, sai, lâm, pak khì, īng ka-kī ê kha khì niû tshut-lâi, ta̍h tshut-lâi.

Khó-sioh Í-sik-lia̍t lâng sóo niû tshut lâi ê tē bô kàu Siōng-tè sóo ìng-ún ê sann-hun-tsi-it. In īng kha ta̍h tshut-lâi ê, niû jūa tsūe, sóo tit ê, iā hiah tsūe.

Pí-tik hōo sū 1 tsiunn 4 tsat án-ni kóng, I “í-king ū pó-pùe kap ki̍k tūa ê ìng-ún siúnn-sù lán.” Siōng-tè ê ìng-ún ê tē khai-hòng tī lán bīn-tsîng, ài lán khì tit-tio̍h. Lán pit-su īng sūn-ho̍k ê sìn-sim ê kha-pōo, īng tiong-sim si̍t-tsiān khì niû tsit ê tē, tsiah ūe thang tit-tio̍h i.

Lán tiong-kan ū jūa tsūe lâng hōng Ki-tok ê miâ khì the̍h tio̍h Siōng-tè sóo ìng-ún ê ah? I ìng-ún ê tē sī súi koh hó ê tē, ài īng sìn-sim, īng kha hiòng tang, hiòng sai, hiòng lâm, hiòng pak khì kiânn-ta̍h tshut-lâi tsiah ūe tit-tio̍h.

Lán ài tsìn-ji̍p koh the̍h tio̍h tse sio̍k lán tsûan-pōo ê sán-gia̍p mah? Giâ ba̍k ǹg tang sai lâm pak khùann, thiann Siōng-tè ê ūe kóng, “lí sóo khùann-kìnn it-tshè ê tūe, Gúa lóng beh hōo lí,” (Tshòng-sè-kì 13:15) --- Arthur Tappan Pierson

Iû-tāi tsi-phài ê lâng, kha sóo ta̍h ê tē, lóng sio̍k Iû-tāi; Piān-ngá-bín tsi-phài ê lâng, kha sóo ta̍h ê tē lóng sio̍k Piān-ngá-bín; án-ni, múi tsi̍t ê tsi-phài kha sóo ta̍h ê tē, iā lóng beh sio̍k in. Hit ê tē beh tsùe in ê sán-gia̍p. In kám ūe hûai-gî, siūnn tio̍h tsit ê tē kiám sī tsin-tsiànn sio̍k tī in ê mah?

Ū tsi̍t ê lāu oo-lâng tit-tio̍h Thinn-pē tūa un án-ni kiàn-tsìng. Ū lâng mn̄g i, “Tān-í-lí, lí tsáinn-iūnn tī sìn-sim sing-u̍ah tiong, hián-tshut tsiah-ni̍h tūa ê huann-hí, khùai-lo̍k kap pîng-an?” I hûe-tap kóng,”Gúa ûan-tsûan the̍h tio̍h Thinn-pē sóo úi-tāi, pó-pùe ê ìng-ún, gúa tit-tio̍h sóo ìng-ún ê it-tshè, gūan îng-iāu kui-tī I!” Ūe lia̍h tio̍h Siōng-tè sóo ìng-ún ê lâng lóng tsai, ìng-ún tiong it-tshè ê hong-sīng lóng sī i ê. --- tùi “Sìn-sim”(Faith Papers)

Ing-kok tsìng-tī-ka, iā sī gūa-kau-ka Sa-lí-su-bú-lì (Salisbury), tng lâng phue-phîng i si̍t-bîn-tē khòng-tiong tsìng-tshik ê sî, I hûe-tap kóng, “Tsu-ūi sing-sinn, tshiánn the̍h tsi̍t tiunn khah tūa ê tē-tôo lâi.”

附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bôoKam-tsûann"全羅版附CD,由人光出版社出版,歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:book@pctpress.com.tw