《台灣諺語鹹酸甜》

| | | 轉寄

空手戽蝦

阿標--ê!逐家招招好來去-- ò͘,九點外--ā!

好啦!二伯、四叔,lín準備好--未?阮大伯leh催--a ,若好tō隨來出發,講beh 先去kuì山腳hit 門,轉來tsiah beh kuì第三公墓阿公、阿媽tsit 兩門啦。

Hò͘!kā恁大伯講,會使tsit出發-- lò͘!

阿標--ê!ah lín兄弟á是leh 創啥?「空手戽蝦」是beh 按怎kap人去掛墓紙,m̄ tō tshuân tsi̍t-kuá 祭品,mā tio̍h tsah tsē家私頭仔?

Tsah啥家私頭仔?m̄是講beh 掛墓紙--niâ,有tsah古仔紙tō會使tsit ,哪著tsah 啥物家私?

Ah你有夠tsa̍t 頭,掛墓紙就m̄免tsah 鋤頭、鐮li̍k-á、草keh-á --hioh?一年無整理,墓草m̄已經人外kuân,親像he牧草hiah-ni̍h tsē,無草keh-á來phut敢有伊ê法度,猶有老鼠孔mā真厚,著用鋤頭thuáⁿ-thuáⁿ -- leh,無,kan-nā 「空手戽蝦」是beh 去hia看心適--è講。

我a̍h 知?

「空手戽蝦」beh án怎hò͘,雙手空空,抑無畚箕抑無網仔,算講蝦仔歸魚港,mā是無彩工,敢m̄是leh!

Beh 讀冊tio̍h-ài tsah冊phāiⁿ-á,beh做工tio̍h-ài有家私tsiah做會tín 動,若是「空手戽蝦」tō beh 去讀冊,tō beh 去工地,會hông giat-láu轉去食家己;另外若是應酬beh 去人兜做人客,「空手戽蝦」是真pháiⁿ勢,北京話講-- è:『兩串蕉、空手道』是失禮,m̄是人leh貪你hit sut-á物件。

【註解】: 1.kuì:掛,kuà。 2.tsah tsē:帶一寡仔,[帶一些]。 3.tsa̍t 頭:頭殼tīng-tīng [硬硬],bē曉變khiàu [變通]。 4.鐮li̍k-á:[鐮刀]。 5.草keh-á:像L形ê刀仔。 6.phut:phut、tok 、tsām lóng是斬ê刀法。 7.真厚:tsin-kāu,[很多]m̄是[很厚]。 8.thuáⁿ:用鋤頭鋤草ê 動作。