《台灣諺語鹹酸甜》

| | | 轉寄

瞞爸,騙母

br> 胡--先生,明á載敢有閒工,拜託來學校--一tsua̍h ,有代誌想beh kap你參詳,是關係你ê後生胡百萊,最近出現ê一寡koh樣ê代誌…。

啥物代誌?有hiah-ni̍h嚴重--是m̄?…好啦!明á載一定會去,感謝老師ê關心。

是án-ni啦!胡--先生!最近常常khuàiⁿ胡百萊買物件送同學,同學lóng講胡百萊in tau真好額,想bē到叫伊將落袋á內ê物件jîm-jîm出來看,十箍--ê百箍--ê滿四界,koh有兩張一千--ê,無可能是lín序大人hō͘伊--ê tsiah-tio̍h?若án-ni,敢會…?

你tsit-ê死囡á leh!使恁niâ!你會kā lín爸騙,騙kah hō͘我戇戇se̍h,頂kó͘月tsiah 騙講lín班裡有一個囡á in tau需要救濟,kā我提兩千箍,koh去kā in母--à 討兩千,tang 時á無影無一跡,tsiah hō͘我kòng kah叫m̄ 敢。Tsit-mái iû-koh leh 作怪,是beh討皮痛--ê是--無,你tsiah -ê錢tuè叨位來--ê,緊kā阿爸講,若無lín爸就kā你phah --死。

胡--先生!taⁿ好--à啦,tī-tsia學生囡á tsiah 濟,大細聲無kat-lah好,beh tshiû beh問轉去厝裡tsiah 來問清楚,tī學校hō͘老師來教導就好。

胡百萊,遮ê錢uì tó來--ê?囡á人ài講老實話,m̄-thang 像lín阿爸講án-ni,「瞞爸,騙母」tō m̄是乖學生,你講,錢uì tueh來--ê。

Kā阮阿母提--ê!

你koh kā lín阿母講白賊話--ā ho͘ⁿh?lín爸tō知知leh,照實講,án怎kā lín母--à騙--ê。

我…我…

胡--先生!taⁿ 咱mài koh tshiû--落去,hō͘我勻勻á來處理。胡百萊你轉去坐位坐。…

胡--先生!囡á會án-ni kā lín騙,可能kap lín ê 教示有關係--ō͘,lín大人ta̍k日tsiah 無閒,罕得kap囡á開講,平常時講beh錢tō錢hō͘--伊,也無leh問講beh創啥貨,koh是你tsiah pháiⁿ性地,雖然你有心beh教囝,但是方法真重要,親像tú-tsiah án-ni氣phut-phut ,tō m̄ 是教囡á ê 好方法,真失禮,suah kā你講tsiah-tsē,pháiⁿ勢pháiⁿ勢!

老師,你m̄-thang án-ni講,感謝老師ê指導,惹老師麻煩,pháiⁿ勢啦!

做人tio̍h -ài有tsām-tsat,情理照路理來,「瞞爸,騙母」不應該,細漢若無教,大漢就教bē來,人講細漢偷挽匏,大人tō偷牽牛,tsit 位仁兄性地有khah倉磅,講話有khah無適當,m̄-kú人伊無sīng 囝,知囝做pháiⁿ不應該,tio̍h-ài教,可惜教囝ê方法有khah頇慢,好佳哉,大膽kā伊講理由,伊koh無見怪,相信tsit個囡仔一定得救。

【註解】: 1.瞞爸:muâ-pē。 2.一tsua̍h :[一趟]。 3.koh樣:[異樣]。 4.khuàiⁿ :khuàⁿ-kìⁿ。看見。 5.jîm:[從袋中取物]。 6.kòng:用棍仔扑。 7.tsiah -ê錢:[這些錢]。 8.tsia:遮,[這兒]。 9.無kat-lah好:[不太好]。 10.tshiû:追究。 11.sīng囝:寵愛囡仔。