《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

第十一章

11 施洗者(si-sé-tsiá)約 翰(iok-hān) ê 使者(sù-tsiá) (Lk 7:18-35)
1 耶穌(iâ-so͘)吩 咐(huan-hù)十 二(tsa̍p-jī)( ê )門徒(bûn-tô͘)了後(liáu-āu)(tsiū)離開(lī-khui)hia,(khì) 附近(hù-kīn) ê(siâⁿ)教示(kà-sī)(lâng)kah(thoân)福音(hok-im)
2 約 翰(iok-hān)(kaⁿ) (ni̍h) (thiaⁿ) tio̍h 基督(ki-tok)(só͘)(tsò) ê ()就 差(tsiū tshe) 門徒(bûn-tô͘)(khì)(mn̄g)(I)(kóng)
3 「()kám()teh bueh(lâi)ê hit(ūi)?á()(goán) tio̍h koh(tán)另 外(lēng-goā)一位(tsi̍t-ūi)ah?」
4 耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng),Lín tio̍h (tsiong)(só͘)(thiaⁿ) tio̍h (só͘)(khoàⁿ) tio̍h ê,(khì)約 翰(iok-hān)(kóng)
5 就是(tsiū-sī)tsheⁿ-mê ê(lâng)(khoàⁿ) tio̍h ,腳 跛(pái-kha) ê (lâng)行 路(kiâⁿ-lō͘),thái-ko ê(lâng)清 氣(tshing-khì)臭 耳 人(tshàu-hīⁿ-lâng) (thiaⁿ) tio̍h ,() ê (lâng)koh(ua̍h),sàn-tshiah(lâng)(tit) tio̍h 福音(hok-im)
6 (tuì)(goá)()懷疑(hoâi-gî) ê (lâng)實 在(si̍t-tsāi)(ū)福氣(hok-khì)
7 In離開(lī-khui) ê ()耶穌(iâ-so͘)tsiah (tuì)群 眾(kûn-tsiòng)提 起(thê-khí)約 翰(iok-hān) ê ()(kóng),Lín早 前(tsá-tsêng)出 去(tshut-khì)曠 野(khòng-iá)()bueh(khoàⁿ)甚麼(sím-mi̍h)à?Kám()bueh(khoàⁿ) 蘆 竹(lô͘-tik) hō͘(hong)(tshue)振 動(tín-tāng)
8 Lín 到底(tàu-té) 出 去(tshut-khì)ài(khoàⁿ)甚麼(sím-mi̍h)?Kám()(lâng)穿(tshēng) 高貴(ko-kùi) ê 衫 褲(saⁿ-khò͘)()(khoàⁿ)穿(tshēng)高貴(ko-kùi) 衫 褲(saⁿ-khò͘) ê ()王 宮(ông-kiong)
9若是(nā-sī)án-ne lín出 去(tshut-khì)()(ūi) tio̍h 啥事(siáⁿ-sū)?Kám()bueh(khoàⁿ)先知(sian-ti)()à,(goá)kā lín(kóng)(i)()先知(sian-ti)koh-khah偉大(úi-tāi)
10 關 係(kuan-hē)tsit-ê(lâng)聖 經(sèng-king)(ū)記載(kì-tsài)(kóng)(goá)差 我(tshe goá) ê 使者(sù-tsiá)() ê 面 前(bīn-tsêng)(i)bueh tī() ê 頭 前(thâu-tsêng)準備(tsún-pī)() ê 道路(tō-lō͘)
11 (goá)實 在(si̍t-tsāi)kā lín(kóng)婦人 人(hū-jîn-lâng)(só͘)(seⁿ)ê,()(tsi̍t)(lâng)()施洗者(si-sé-tsiá)約 翰(iok-hān)khah偉大(úi-tāi);m̄-koh tī天 國(thian-kok) 微細(bî-sè)ê,iáu koh()(i)khah偉大(úi-tāi)
12 Tuì施洗者(si-sé-tsiá)約 翰(iok-hān) ê 時日(sî-ji̍t) (kàu)taⁿ,天 國(thian-kok)一直(it-ti̍t)(siū)強 烈(kiông-lia̍t) ê 攻 擊(kong-kik)強 猛(kiông-béng) ê (lâng)(ēng) 暴 力(po̍k-le̍k) (lâi)搶 奪(tshiúⁿ-tua̍t)
13 因為(in-ūi)(tsèng)先知(sian-ti)kah律 法(lu̍t-huat)ê 預言(ī-giân) (kàu)約 翰(iok-hān) ê () 為止(ûi-tsí)
14 Lín()願意(goān-ì)接 受(tsiap-siū)tsiah-ê預言(ī-giân),tsit-ê(lâng)就是(tsiū-sī)teh-bueh(lâi) ê 以利亞(í-lī-a)
15 (ū)耳 孔(hīⁿ-khang)thang(thiaⁿ) ê (lâng), tio̍h (thiaⁿ)
16 (goá) 到底(tàu-té) tio̍h (ēng)甚麼(sím-mi̍h)(lâi) 比 並(pí-phēng) tsit世代(sè-tāi) ê (lâng)?In tú親 像(tshin-tshiūⁿ)一 陣(tsi̍t-tsūn)gín-á(tsē)(tshī) á(kháu)(lâi)teh(tuì)in ê 同 伴(tâng-phoāⁿ) (kóng)
17 (goán)(tuì)lín pûn phín-á,lín() 跳 舞(thiàu-bú)(goán)teh啼 哭(thî-khàu),lín mā()悲 傷(pi-siong)
18 因為(in-ūi)約 翰(iok-hān)(lâi)()(tsia̍h)()lim;(lâng)(tsiū)(kóng)(i)hō͘邪神(siâ-sîn)附身(hū-sin)
19 人 子(jîn-tsú)(lâi)(ū)(tsia̍h)koh(ū)lim;(lâng)(tsiū)(kóng)(I)() 貪 食(tham-tsia̍h) 好 酒(hó͘ⁿ-tsiú) ê (lâng)抽 稅(thiu-soè)kah罪 人(tsoē-jîn) ê 朋友(pêng-iú)但是(tān-sī)上 主(siōng-tsú) ê 智慧(tì-hūi)()tuì(I) ê 行 為(hêng-ûi)(lâi)(tit) tio̍h 證 實(tsèng-si̍t)

責備(tsik-pī)悔 改(hoé-kái) ê (siâⁿ) (Lk 10:13-15)

20 耶穌(iâ-so͘)已經(í-king)tī hiah-ê(siâⁿ)(kiâⁿ) 神 跡(sîn-jiah)因為(in-ūi)in lóng()悔 改(hoé-kái)(i)(tsiū)責備(tsik-pī)in(kóng)
21 Ko-lia̍p-sìn ah,()慘 à! 伯賽大(pik-sài-tài) ah,()慘 à!因為(in-ūi)tī lín中 間(tiong-kan)(só͘)(kiâⁿ) ê 神 跡(sîn-jiah)()(kiâⁿ)tī Tshui-lô kah Se-tùn,in(tsá)to̍h穿(tshēng) 麻 衫(moâ-saⁿ) sám 火灰(hoé-hu) (lâi)悔 改(hoé-kái)
22 但是(tān-sī)(goá)kā lín(kóng)(tng)審 判(sím-phoàⁿ) ê (ji̍t),Tshui-lô kah Se-tùn()lín(siū)khah(khin) ê 刑 罰(hêng-hua̍t)
23 迦 百 農(ka-pik-lông)ah,()kám ài(lâng)()高舉(ko-kí) 上 天(tsiūⁿ thiⁿ)上 主(siōng-tsú)(ē)()hiat(lo̍h) 陰府(im-hú)因為(in-ūi)()hia(só͘)(kiâⁿ) ê 神 跡(sîn-jiah)()(kiâⁿ)所多瑪(só͘-to-má),tsit-ê(siâⁿ)(tsiū)(ē)存 在(tsûn-tsāi)(kàu)(kin)á(ji̍t)
24 但是(tān-sī)(goá)kā lín(kóng),tī審 判(sím-phoàⁿ) ê (ji̍t)所多瑪(só͘-to-má)(só͘)(siū) ê 刑 罰(hêng-hua̍t) 會比(ē pí)()khah(khin)

(lâi)(goá)Tsia(tit)安 歇(an-hioh) (Lk 10:21-22)

25 Hit()耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「()ah,天地(thiⁿ-tē) ê (tsú)(goá)感 謝(kám-siā) ()因為(in-ūi) ()(tsiong)tsiah-ê()(tuì)智慧(tì-hūi)聰 明(tshong-bêng) ê (lâng)掩 蓋(am-khàm)起來(khí-lâi)(khiok)(ū)(tuì)細漢(sè-hàn)gín-á啟示(khé-sī)
26 ()ah,()lah;因為(in-ūi)(tse)()(tsiàu)() ê 旨意(tsí-ì)(lâi)(tsò)ê。
27 (goá) ê ()已經(í-king)(tsiong)一 切(it-tshè)交 託(kau-thok)(goá)()以外(í-goā)()(lâng)bat Kiáⁿ;Kiáⁿ kah Kiáⁿ(só͘)(ài)bueh指示(tsí-sī) ê (lâng)以外(í-goā)()(lâng)bat()。」
28 「勞苦(lô-khó͘)(taⁿ)重 擔(tāng-tàⁿ)ê,lóng tio̍h (lâi)(goá)tsia;(goá)bueh hō͘ lín安 歇(an-hioh)
29 (goá)心內(sim-lāi)溫柔(un-jiû) 謙 遜(khiam-sùn);lín(poē)(goá) ê (taⁿ)(lâi)tuì(goá)學 習(ha̍k-si̍p),lín ê心 靈(sim-lêng)(tsiū)(ē)(tit) tio̍h 安 歇(an-hioh)
30 因為(in-ūi)(goá) ê (taⁿ) 好用(hó-ēng) koh(khin)。」