《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
70 Tāi-pi̍t ê kì-liām si; kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ.
1a Siōng-tè ah , kiû Lí kín-kín tsín-kiù guá;
上 帝 啊, 求 你 緊 緊 拯 救 我;
1b Iâ-hô-hua ah, kiû Lí kín-kín pang-tsān guá.
耶 和 華 啊,求 你 緊 緊 幫 助 我。
2a Guān hiah-ê siàu-siūⁿ guá ê sìⁿ-miā--ê , kiàn-siàu làu-khuì;
願 那 些 數 想 我 的 性 命 的,見 誚 漏 氣;
2b Guān hiah-ê huaⁿ-hí guá siū hām-hāi--ê ,
願 那 些 歡 喜 我 受 陷 害 者,
ua̍t-tò-tńg siū lîng-jio̍k lak-sui.
越 倒 轉 受 凌 辱 落 衰。
3a Guān hiah-ê kóng: Ho͘h--tsāi, Ho͘h--tsāi--ê ,
願 那 些 講 : 呼 哉, 呼 哉 者,
3b In-uī kiàn-siàu lâi ua̍t-tò-tńg sue-thè.
因為 見 誚 來 越 倒 轉 衰 退。
4a Guān it-tshè tshē Lí-- ê ,
願 一 切 尋 你 者,
4b In-uī Lí huaⁿ-hí khuài-lo̍k bô suah.
因為 你 歡 喜 快 樂 無 息,
4c Guān hiah-ê him-bō͘ Lí kiù-un--ê ,
願 那 些 欣 慕 你 救 恩 者,
4d Siông-siông kóng, “Tio̍h tsun Siōng-tè tsuè tuā. ”
常 常 講: 「著 尊 上 帝 做 大。」
5a Tsóng-sī guá sī khùn-khó͘ sòng-hiong--ê ,
總 是 我 是 困 苦 貧 窮 的,
5b Siōng-tè ah , kiû Lí kín-kín kàu guá tsia;
上 帝 啊,求 你 緊 緊 到 我 此;
5c Lí sī pang-tsān guá--ê , tsín-kiù guá--ê ,
你 是 幫 助 我 的,拯 救 我 的,
5d Iâ-hô-hua ah, kiû Lí m̄- thang iân-tshiân teh khiā.
耶 和 華 啊,求 你 不 通 延 遲 在 khiā。