《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
78 A-sat kà-sī ê si.
1a Guá ê peh-sìⁿ ah , lín tio̍h thiaⁿ guá ê kà-sī ,
我 的 百 姓 啊,恁 著 聽 我 的 教 示,
1b Àⁿ hī-khang thiaⁿ guá ê tshuì ê uē só͘ tsí-sī .
俯 耳 孔 聽 我 的 嘴 的 話 所 指 示。
2a Guá beh khui-tshuì siat phì-jū ê uē ,
我 要 開 嘴 設 譬 喻 的 話,
2b Guá beh kóng-tshut kó͘-tsá ún-ba̍t ê uē ,
我 要 講 出 古 早 隱 密 的 話。
3a Tsiū-sī guán só͘ thiaⁿ--kìⁿ, só͘ tsai--ê ;
就 是 阮 所 聽 見, 所 知 的;
3b Ia̍h sī guán ê tsó͘-kong thuân hō͘ guán--ê .
亦 是 阮 的 祖 公 傳 給 阮 的。
4a Guán bô beh tsiong tsiah-ê sū tuì in ê kiáⁿ-sun ún-muâ si̍t-tsîng,
阮 無 要 將 諸 些 事 對 伊 的 子 孫 隱 瞞 實 情,
4b Beh tsiong Iâ-hô-hua ê miâ-siaⁿ kap I ê kuân-lîng,
要 將 耶 和 華 的 名 聲 與 祂 的 權 能,
4c Í- ki̍p I só͘ kiâⁿ kî-biāu ê sū ,
以及 祂 所 行 奇 妙 的 事,
4d Thuân hō͘ āu-sè-tāi kú -kú .
傳 給 後 世 代 久 久。
5a In -uī I tī Ngá-kok li̍p tiāⁿ-tio̍h ê siú-lé ,
因 為 祂 在 雅 各 立 定 著 的 守 禮,
5b Tī Í -sik-lia̍t siat lu̍t-huat ê tsè.
在 以 色 列 設 律 法 的 制,
5c Sī I bīng-līng lán ê tsó͘-kong--ê ,
是 祂 命 令 咱 的 祖 公 的,
5d Iā thang thuân hō͘ in ê kiáⁿ-sun--ê .
也 通 傳 給 伊 的 子 孫 的。
6a Hō͘ āu-tāi, tsiū-sī teh beh tshut-sì ê kiáⁿ-sun tsai;
使 後 代,就 是 在 要 出 世 的 子 孫 知;
6b In ia̍h beh khí-lâi thuân hō͘ in ê kiáⁿ-sun tsuè kài.
伊 亦 要 起 來 傳 給 伊 的 子 孫 做 戒。
7a Hō͘ in bô buē-kì-tit tuì Siōng-tè sìn-nāi,
使 伊 無 不 記 得 對 上 帝 信 賴,
Tsuân-lîng--ê ê só͘ tsuè teh tsú-tsáiⁿ,
全 能 者 的 所 做 在 主 宰,
7b Sī beh hō͘ in tsun-siú I ê kài.
是 要 使 伊 遵 守 祂 的 戒。
8a Bián-tit tshin-tshiūⁿ in ê tsó͘-kong hit-tāi,
免 得 親 像 伊 的 祖 公 彼 代,
8b Sī ngī-sim puē-gi̍k ê sè -tāi,
是 硬 心 悖 逆 的 世 代,
8c Sī tsûn-sim bô sì- tsiàⁿ ê sè -tāi,
是 存 心 無 四 正 的 世 代,
8d In ǹg Siōng-tè ê sim bô kian-kò͘ siū that-gāi.
伊 向 上 帝 的 心 無 堅 固 受 塞 礙。
9a Í- huat-liân ê kiáⁿ-sun kia̍h ke-si kap king-tsìⁿ,
以法 蓮 的 子 孫 舉 機 俬 與 弓 箭,
9b Lîm-tīn ê ji̍t , ua̍t-tńg-sin thè-āu--khì.
臨 陣 的 日,越 轉 身 退 後 去。
10a In bô tsun-siú Siōng-tè ê iok-tiāⁿ,
伊 無 遵 守 上 帝 的 約 定,
10b M̄-khíng tsiàu I ê lu̍t-huat lâi kiâⁿ.
不 肯 照 祂 的 律 法 來 行。
11a Koh buē-kì-tit I só͘-kiâⁿ ê tuā-sū,
復 不 記 得 祂 所 行 的 大 事,
11b Kap I só͘ hō͘ in khuàⁿ-kìⁿ kî-biāu ê sū .
及 祂 所 使 伊 看 見 奇 妙 的 事。
12a I tī Ai-ki̍p-tuē, Só-an ê tshân-kíng,
祂在 埃 及 地,瑣 安 的 田 境,
tī in tsó͘-kong ê ba̍k-tsiu tsîng,
在 伊 祖 公 的 目 珠 前,
12b Kiâⁿ kî -īⁿ ê sū tsuè kiàn-tsìng.
行 奇 異 的 事 做 見 証。
13a I hō͘ in kè--khì I só͘ pun-khui ê hái,
祂 使 伊 過 去 祂 所 分 開 的 海,
13b Koh hō͘ tsuí khiā--khí-lâi , tshin-tshiūⁿ thô͘-tui kui-tsài.
復 使 水 立 起 來,親 像 土 堆 歸 載。
14a I ji̍t--sî īng hûn tshuā--in ,
祂 日 時 用 雲 導 伊,
14b Thong-mî īng hé ê kng tshuā--in .
通 暝 用 火 的 光 導 伊。
15a I tī khòng-iá hō͘ tsio̍h-puâⁿ khui-tshuì,
祂在 曠 野 使 石 磐 開 嘴,
15b Hō͘ in tsuē-tsuē tsuí thang lim kàu khuì,
使 伊 多 多 水 通 飲 到 氣,
tshin-tshiūⁿ tuì tshim-ian tshìng-tshut tshim-tsuí.
親 像 對 深 淵 沖 出 深 水。
16a I hō͘ tsuí tuì tsio̍h-puâⁿ tshìng-tshut,
祂 使 水 對 石 磐 沖 出,
16b Hō͘ tsuí tshin-tshiūⁿ kang-hô lâu-lo̍h kui-khut.
使 水 親 像 江 河 流 落 歸 窟。
17a In iû-guân ta̍uh-ta̍uh tik-tsuē I ;
伊 猶 原 沓 沓 得 罪 祂;
17b Tī ta-sò ê tuē puē-gi̍k Tsì-kuân--ê ê tsí -ì .
在 乾 燥 的 地 悖 逆 至 高 者 的 旨 意。
18a In sim-lāi tshì Siōng-tè bô lia̍h tsuè sím-mi̍h,
伊 心 內 試 上 帝 無 掠 做 什 麼,
18b Tsiàu in ka-kī só͘-ài--ê kiû tsia̍h-mi̍h.
照 伊 自 己 所 愛 的 求 食 物。
19a In lām-sám gī-lūn Siōng-tè , kóng lâi kóng khì,
伊 濫 糝 議 論 上 帝,講 來 講 去,
19b Tsuân-lîng ê Tsú tī khòng-iá kiám uē pān-toh tshiáⁿ peh-sìⁿ ?
全 能 的 主 在 曠 野 豈 會 辦 桌 請 百 姓?
20a I bat phah tsio̍h-puâⁿ hō͘ tsuí tshìng-tshut,
祂 曾 拍 石 磐 使 水 沖 出,
20b Hō͘ kang-hô muá-tshut;
使 江 河 滿 出;
20c I iā uē siúⁿ-sù bí-niû mah ?
祂 也 會 賞 賜 米 糧 嗎 ?
20d I iā uē kā I ê peh-sìⁿ pī-pān bah mah ?
祂 也 會 給 祂 的 百 姓 備 辦 肉 嗎?
21a Só͘-í Iâ-hô-hua thiaⁿ-kìⁿ tsiū siū-khì,
所以 耶 和 華 聽 見 就 怒 氣,
21b Tsiū ū iām-hé sio Ngá-kok ê tuē-ki ,
就 有 燄 火 燒 雅 各 的 地 基,
siū-khì tī Í-sik-lia̍t-tso̍k huat-khí.
怒 氣 在 以 色 列 族 發 起。
22a In -uī in m̄ sìn-ho̍k Siōng-tè ,
因 為 伊 不 信 服 上 帝,
22b M̄ uá-khò I ê kiù-un lâi sit-bê .
不 倚 靠 祂 的 救 恩 來 失 迷。