《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 啟示錄第七章

Hit十 四(tsa̍p-sì)(bān)四 千 個(sì-tshing-ê)以色列 人(í-sik-lia̍t-lâng)
1然 後(jiân-āu)我 看(guá khuàⁿ)tio̍h四個(sì-ê)天使(thiⁿ-sài)khiā tī()ê四角 頭(sì-kak-thâu),kā()四面(sì-bīn)ê(hong)(tòng)tiâu-teh,hō͘(hong)吹 來(tshue-lâi)()(hái)kah一 切(it-tshè)ê樹 木(tshiū-ba̍k)。2(guá)koh(khuàⁿ)tio̍h另 外(līng-guā)一個(tsi̍t-ê)天使(thiⁿ-sài)(tshiú)the̍h永 遠(íng-uán) 活 命(ua̍h-miā)上 主(siōng-tsú)ê(ìn),tuì日 出(ji̍t-tshut)ê所 在(só͘-tsāi)起來(khí-lâi)(tuì)領受(niá-siū)權 柄(kuân-pìng)thang傷 害(siong-hāi)()kah(hái)hit四個(sì-ê)天使(thiⁿ-sài)大 聲(tuā-siaⁿ)huah,3(kóng):「(guán)Iáu(buē)(lán)ê上 主(siōng-tsú)奴僕(lô͘-po̍k)ê頭 額(thâu-hia̍h)蓋 印(khap-ìn)做記號(tsò kì-hō)以 前(í-tsîng),lín m̄-thang傷 害(siong-hāi)()(hái)kah樹 木(tshiū-ba̍k)。」4(guá)有聽(ū thiaⁿ)tio̍h以色列(í-sik-lia̍t)ê kiáⁿ(sun)各 支 族(kok tsi-tso̍k)ê中 間(tiong-kan)受 蓋印(siū khap-ìn)ê人數(jîn-sò͘)總 共(tsóng-kiōng)(ū)十 四(tsa̍p-sì)(bān)四 千(sì-tshing)。5(sio̍k)猶大(iû-tāi)支 族(tsi-tso̍k)受 蓋印(siū khap-ìn)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing)(sio̍k)(lâu)便(piān)支 族(tsi-tso̍k)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing)(sio̍k)(tit)支 族(tsi-tso̍k)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing),6(sio̍k)A-siat支 族(tsi-tso̍k)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing)(sio̍k)拿弗他(lāi)支 族(tsi-tso̍k)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing)(sio̍k)Má-ná-se支 族(tsi-tso̍k)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing),7(sio̍k)西 面(se-biān)支 族(tsi-tso̍k)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing)(sio̍k)利未(lī-bī)支 族(tsi-tso̍k)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing)(sio̍k)以撒(í-sat)(ke)支 族(tsi-tso̍k)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing),8(sio̍k)Se-pò͘-lûn支 族(tsi-tso̍k)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing)(sio̍k)約 瑟(iok-sik)支 族(tsi-tso̍k)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing)(sio̍k)便 雅 憫(piān-ngá-bín)支 族(tsi-tso̍k)(ū)一 萬(tsi̍t-bān)二 千(nn̄g-tshing)

Ta̍k所 在(só͘-tsāi)(lâi)ê一 大陣(tsi̍t tuā-tīn)(lâng)
9然 後(jiân-āu)(guá)koh(khuàⁿ)tio̍h一 大陣(tsi̍t tuā-tīn)(lâng)無 人(bô-lâng)(sǹg)會了(ē liáu)ê數目(sò͘-ba̍k),tuì ta̍k(kok),ta̍k族,ta̍k(khuán)人民(jîn-bîn),ta̍k(tsióng)語 言(gí-giân)ê(lâng),lóng khiā tī寶座(pó-tsō)ê面 前(bīn-tsîng)穿(tshīng)白 衫(pe̍h-saⁿ)(tshiú)giâ棕 樹 枝(tsang-tshiū-ki)。10 In大 聲(tuā-siaⁿ)huah:(guān)拯 救(tsín-kiù)(kui)hō͘(tsē)寶座(pó-tsō)ê上 主(siōng-tsú),mā(kui)hō͘羊羔(iûⁿ-ko)!11眾 天 使(tsìng thiⁿ-sài)khiā tī寶座(pó-tsō)kah長老(tiúⁿ-ló)以及(í-ki̍p)四個(sì-ê)活 物(ua̍h-mi̍h)ê四周圍(sì-tsiu-uî)仆 落去(phak lo̍h-khì)寶 座 前(pó-tsō tsîng)敬 拜(kìng-pài)上 主(siōng-tsú),12(kóng):「阿們(a-men)(guān)o-ló、榮 光(îng-kng)智慧(tì-huī)感 謝(kám-siā)尊 貴(tsun-kuì)權 能(kuân-lîng)氣 力(khuì-la̍t),lóng(kui)hō͘(lán)ê上 主(siōng-tsú)直到(ti̍t-kàu)代代(tāi-tāi)無 盡(bô-tsīn)阿們(a-men)!」13長老(tiúⁿ-ló)中 間(tiong-kan)有一個(ū tsi̍t-ê)問 我 講(mn̄g guá kóng):「Tsiah-ê穿(tshīng)白 衫(pe̍h-saⁿ)ê是啥 人(sī siáⁿ-lâng)?In()tuì tó()(lâi)?」14我 應 講(guá ìn-kóng):「先 生(sian-siⁿ)()tsiah知 影(tsai-iáⁿ)。」(i)我 講(guá kóng):「Tsiah-ê()經 過(king-kuè)hit-ê大 災 難(tuā tsai-lān)出 來(tshut-lâi).ê,in用 羊羔(īng iûⁿ-ko)ê(hueh)(tsiong)in ê(saⁿ)()kah白 白 白(pe̍h-pe̍h-pe̍h)。15 In(tsiū)án-ne tī上 主(siōng-tsú)ê寶 座 前(pó-tsō tsîng)暝日(mê-ji̍t)(i)ê聖 殿(sìng-tiān)服 事(ho̍k-sāi)(i)(tsē)寶座(pó-tsō)ê Hit()(ē)kah in同 在(tông-tsāi)來保守(lâi pó-siú)in。16 In bē koh iau,mā bē koh嘴 乾(tshuì-ta)日頭(ji̍t-thâu)kah一 切(it-tshè)ê燒 熱(sio-jia̍t),lóng bē kā in傷 害(siong-hāi)。17因為(in-uī)(tsē)寶座(pó-tsō)ê羊羔(iûⁿ-ko)beh(tsò)in ê牧 者(bo̍k-tsiá),tshuā in來到(lâi-kàu)活 命(ua̍h-miā)ê水 泉(tsuí-tsuâⁿ)上 主(siōng-tsú)(ē)tuì in ê目 睭(ba̍k-tsiu)拭 去(tshit khì)in lóng(tsóng)ê目 屎(ba̍k-sái)。」