《台灣諺語鹹酸甜》 |
| | | 轉寄 |
阿標--e!ta̍k-ke招招好來去--ò͘,九點外--ā!
好啦!二伯、四叔,恁準備好未?阮大伯leh催--a,若好就隨來出發,講beh先去kuì山腳hit門,轉來tsiah beh kuì第三公墓阿公、阿媽tsit兩門啦。
Hò͘!kā恁大伯講,會使tsit出發--lò͘!
阿標--e!ah恁兄弟á是leh創啥?「空手戽蝦」是beh按怎kap人去掛墓紙,m̄ tsah這7.家私頭á?
Tsah啥家私頭á?m̄是講beh掛墓紙--niâ,有tsah古á紙就會使tsit,哪tio̍h tsah啥物家私?
Ah你有夠tsa̍t頭,掛墓紙就m̄免tsah鋤頭、鐮li̍k-á、草keh-á--hioh?一年無整理,墓草m̄已經人外kuân,親像he牧草hiah呢tsē,無草keh-á來phut敢有i ê法度,iáu有老鼠孔mā真厚,tio̍h用鋤頭thuáⁿ-thuáⁿ--leh,無,kan-nā「空手戽蝦」是beh去遐看心適--è講。
我a̍h知?
「空手戽蝦」beh汰hò͘,雙手空空,抑無畚箕抑無網á,算講蝦á歸魚港,mā是無彩工,敢m̄是leh!
Beh讀冊tio̍h-ài tsah冊phāiⁿ-á,beh做工tio̍h-ài有家私tsiah做會tín動,若是「空手戽蝦」就beh去讀冊,就beh去工地,會hông giat-láu轉去食家己;另外若是應酬beh去人兜做人客,「空手戽蝦」是真pháiⁿ勢,北京話講--è:『兩串蕉、空手道』是失禮,m̄是人leh貪你hit sut á物件。
【註解】: 1.kuì:掛,kuà。 2.tsah這7.:帶一kua2a2,[帶一些]。 3.tsa̍t頭:頭殼tīng-tīng[硬硬],bē曉變khiàu[變通]。 4.鐮li̍k-á:[鐮刀]。 5.草keh-á:像L形ê刀á。 6.phut:phut、tok、tsam7long2是斬ê[刀法]。 7.真厚:tsin-kāu,[很多]m̄是[很厚]。 8.thuáⁿ:用鋤頭鋤草ê動作。