第九章
耶穌醫好半 遂ê (Mk 2:1~12;Lk 5:17~26)
1 耶穌坐 船過湖,tńg去家己ê 故 鄉。
2 Tú好有人用 床 舖 扛一個半 遂ê來耶穌hia;耶穌看tio̍h in ê信心,就kā半 遂ê講:「Kiáⁿ ah,做你安心,你ê罪得tio̍h赦 免à」。
3 有kuí-nā個經 學教師心內想:「Tsit-ê人 teh 褻 瀆 上 主!」。
4 耶穌看出in ê心思,就講:「Lín a2n怎 心內有tsit款ê pháiⁿ念頭ah?
5 Tuì tsit-ê人講:『你ê罪得tio̍h赦 免。'』á是講:『起來行!』tó一 項khah簡 單?
6 但是我bueh hō͘ lín知,人 子tī地裡有權thang赦 罪。」就kā半 遂ê講:「起來,giâ你ê床舖,tńg去你ê厝」。
7 Hit-ê人就起來,tńg去in厝。
8 眾 人看tio̍h a2n-ne就大驚;o-ló上 主賞賜tsit款ê權hō͘人。
耶穌呼 召馬太(Mk 2:13-17;Lk 5:27-32)
9 耶穌tuì hia經 過,看tio̍h一個人,名叫馬太,坐 tī 稅 關;就kā伊講:「來tuè我。」伊就起來tuè耶穌去。
10耶穌受 邀 請 tī 馬太ê厝食 飯,有真tsē抽 稅ê kah罪 人來,kah耶穌tsham祂ê門徒作 伙食 飯。
11法利賽 派ê人看tio̍h,就 質 問 祂ê門徒講:「Lín 老師 án怎 會kah抽 稅ê以及罪 人作 伙食 飯?」
12耶穌聽tio̍h就講:「勇 健ê人無欠 用醫生,只有破 病ê人tsiah有需要。
13但是,lín去學 習聖 經所講:『'我ài憐憫,無ài祭 物』tsit句ê意思。因為我來m̄是bueh招義人,是bueh招罪 人。」
禁 食ê問題(Mk 2:18-22;Lk 5:33-39)
14 Hit時約 翰ê門徒來見耶穌講:「阮kah法利賽 派ê人常 常禁 食,m̄-koh是 án怎 祢 ê 門徒lóng無禁 食?」
15 耶穌kā in講:「新 郎 iáu kah 婚 筵 ê 人 客 作 伙,人客kám會悲 傷?只有日子teh bueh到,新 郎 會hō͘人tuì in中 間掠去,án-ne in就會禁 食。
16 無人用iáu-buē kiu水 ê 布 補舊衫;因為所補ê hit 塊,會 裂 破 hit 領衫,顛 倒會破koh khah大孔。
17 Mā無人將新酒 貯 tī舊皮袋á;若án-ne做,皮 袋á 會 裂 開,酒會 漏 出 來,皮袋á也會pháiⁿ去;新酒應 該tio̍h貯tī新皮袋á,án-ne兩項tsiah ē-tàng lóng 全 保。
會 堂 主管 ê Tsa-bó͘-kiáⁿ kah 血 漏 病 ê婦人 人(Mk 5:21-43;Lk 8:40-56)
18 耶穌對in講tsiah-ê話ê時,tú好有一個會 堂ê主 管 來phak tī祂ê面 前講:「我ê tsa-bó͘-kiáⁿ tú-á死去,請 祢 來去kā她 按 手,她就會活起來。
19 耶穌就起來tuè伊去,祂ê門徒也tuè去。
20 Tú好有一個患tio̍h血 漏 病 十 二年久ê婦人 人行oá來耶穌ê後面,摸祂 ê 衫á裾 ê 鬚;
21 因為她心內想 講,我kan-taⁿ摸祂ê衫,病就會好去。
22 耶穌ua̍t過來看她kā她講:「婦人 人ah,做你安心,你ê信心hō͘你好à。」婦人 人隨時得tio̍h醫好。
23 耶穌來 到會 堂 主 管 ê厝,看tio̍h pûn 笛á ê kah kui 大 陣人teh lōng-lōng滾;
24 就kā in講:「Lín lóng出 去,因為tsa-bó͘ gín-á m̄是死,是teh睏。」In就kā祂 冷 笑。
25 Kā眾 人趕出 去了後,耶穌就入去tsa-bó͘-gín-á ê房 間,牽她ê手;tsa-bó͘ gín-á就起來。
26 Tsit-ê風 聲就傳到hit地方ê ta̍k所 在。
耶穌醫好兩個tsheⁿ-mê人
27 耶穌離開hia koh繼 續行,有兩個tsheⁿ-mê人tuè祂,大 聲huah講:「大衛ê Kiáⁿ孫,憐憫阮。」
28 耶穌入去厝 內,tsheⁿ-mê人就行oá去。耶穌問in講:「Lín kám相 信我ē-tàng做tsit-ê事?」In應 講:「主ah,祢 能。」
29 耶穌就摸in ê目 睭講:「照lín ê信心hō͘ lín實 現。」
30 In ê目 睭就開。耶穌 嚴 嚴 吩 咐in講:「Lín 千 萬 m̄-thang hō͘人知tsit項tāi-tsì。」
31 但是in一下出 去就去hit地方ê ta̍k所 在,宣 傳耶穌ê tāi-tsì。
耶穌醫好一個 啞 口 ê 人
32 In出 去ê時,tú好有人tshuā一個啞口hō͘邪神附身ê人來見耶穌。
33邪神一下hō͘耶穌趕 出,啞口ê就講 話;hiah-ê 群 眾 lóng tio̍h驚講:「Tī以色列阮m̄-bat看過tsit款tāi-tsì。」
34但是法利賽 派ê人講:「祂是oá靠 鬼 王 來teh趕鬼。
耶穌憐憫群 眾
35 耶穌tī各城 市kah鄉 村行 透 透,tī in ê會 堂內教示人,傳天 國ê福音,醫好ta̍k種ê症 頭,ta̍k種ê病 痛。
36伊一下看tio̍h hiah-ê 群 眾,就可 憐in;因為in困 苦 四散,親 像 羊 群 無牧 者。
37 Tuì án-ne,耶穌就對門徒講:「Thang收 成ê真tsē,收 割 ê工 人真少。」
38 所以lín tio̍h求 園 主 派khah tsē工 人去收 成。