《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 加拉太書第三章

律 法(lu̍t-huat)Á()信 心(sìn-sim)
1 Lín tsiah-ê(gōng)加 拉 太 人(ka-lia̍p-thài-lâng)ah,耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)(tìng)十字架(si̍p-jī-kè)已經(í-king)(tuì)lín顯 明(hián-bîng)tī lín ê目 睭 前(ba̍k-tsiu tsîng)kám m̄()?Taⁿ lín()(khì)hō͘啥 人(siáⁿ-lâng)迷去(bê-khì)?2(guá)kan-taⁿ(mn̄g)lín一 項(tsi̍t-hāng)tāi-tsì,lín(tsîng)領受(niá-siū) 聖 神(sìng-sîn)()tuì守律 法(siú lu̍t-huat)來行(lâi kiâⁿ),á()tuì(sìn)所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h ê福 音(hok-im)?3 Lín ná(ē)hiah(gōng)?Lín既然(kì-jiân)tuì(khò)聖 神(sìng-sîn)開始(khai-sí),tsit-má beh(khò)肉 體(jio̍k-thé)來 完 成(lâi uân-sîng)是無(sī-bô)?4 Lín(siū)hiah-tsē艱 苦(kan-khó͘)kám lóng()tshái(kang)一定(it-tīng)有路用(ū lō͘-īng)tsiah tio̍h。5上 主(siōng-tsú)()lín聖 神(sìng-sîn),koh tī lín中 間(tiong-kan)行 神 跡(kiâⁿ sîn-jiah)是因為(sī in-uī)lín守律 法(siú lu̍t-huat),á是因為(sī in-uī)lín(sìn)所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h ê福 音(hok-im)?6聖 經(sìng-king)án-ne(kóng):「亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)(sìn)上 主(siōng-tsú)上 主(siōng-tsú)(tsiū)(i)看 做(khuàⁿ-tsò)義 人(gī-lâng)。」((tsù)(tshòng)15:16) 7所以(só͘-í)lín tio̍h(tsai)有信(ū sìn)ê(lâng)tsiah()亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)ê kiáⁿ(sun)。8聖 經(sìng-king)tāi(sing)to̍h(tsai)上 主(siōng-tsú)beh hō͘外 邦 人(guā-pang-lâng)tuì(sìn)(lâi)kah上 主(siōng-tsú)(ū)和好(hô-hó)ê關 係(kuan-hē)所以(só͘-í)(tsiong)tsit-ê好消 息(hó siau-sit)(sing)(thuân)hō͘亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)(kóng):「萬 民(bān-bîn)會因為(ē in-uī)()(lâi)受 上 主(siū siōng-tsú)ê祝 福(tsiok-hok)!」((tsù)(tshòng)12:3) 9 Án-ne所有(só͘-ū)(sìn)ê(lâng)(ē)kah有信(ū sìn)ê亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)(tsò)(hué)受 祝 福(siū tsiok-hok)!10 Hiah-ê uá(khò)守律 法(siú lu̍t-huat)ê(lâng),lóng(ua̍h)咒 詛(tsiù-tsó͘)下面(ē-bīn)因為(in-uī)聖 經(sìng-king)記載(kì-tsài)無 遵 守(bô tsun-siú)()律 法 書(lu̍t-huat-su)所規 定(só͘ kui-tīng)來行(lâi kiâⁿ)ê(lâng),lóng tio̍h受 上 主(siū siōng-tsú)咒 詛(tsiù-tsó͘)。((tsù):申27:26) 11 Án-ne無 人(bô-lâng)ē-tàng uá(khò)律 法(lu̍t-huat)(lâi)kah上 主(siōng-tsú)建 立(kiàn-li̍p)和好(hô-hó)ê關 係(kuan-hē)因為(in-uī)聖 經(sìng-king)有講(ū kóng):"Tuì(sìn)(lâi)kah上 主(siōng-tsú)(ū)和好(hô-hó)關 係(kuan-hē)ê(lâng)會得(ē tit)tio̍h活 命(ua̍h-miā)。」((tsù):哈2:4) 12 M̄-koh律 法(lu̍t-huat)是用(sī īng)(sìn)(tsò)根據(kin-kì)聖 經(sìng-king)(kóng):「遵守律 法(siú lu̍t-huat)ê(lâng)(ē)(khò)hiah-ê律 法(lu̍t-huat)來活(lâi ua̍h)。」((tsù)(lāi)18:5) 13基督(ki-tok)已經(í-king)受 咒 詛(siū tsiù-tsó͘)(lâi)救 贖(kiù-sio̍k)(lán)脫 離(thuat-lī)律 法(lu̍t-huat)ê咒 詛(tsiù-tsó͘)因為(in-uī)聖 經(sìng-king)記載(kì-tsài)所有(só͘-ū)(tiàu)柴 頭 頂(tshâ-thâu-tíng)ê(lâng),lóng tio̍h受 上 主(siū siōng-tsú)ê咒 詛(tsiù-tsó͘)。((tsù):申21:23) 14基督(ki-tok)án-ne(tsò)()beh(tsiong)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)ê福 氣(hok-khì)通 過(thong-kuè)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)(lâi)()hō͘外 邦 人(guā-pang-lâng),mā beh hō͘(lán)tuì(sìn)來領受(lâi niá-siū)上 主(siōng-tsú)所應允(só͘ ìng-ún)ê聖 神(sìng-sîn)

律 法(lu̍t-huat)Kah應允(ìng-ún)
15兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē)ah,(guá)(īng)(lán)日 常(ji̍t-siông)生 活(sing-ua̍h)一個(tsi̍t-ê)()來 說 明(lâi suat-bîng)契 約(khè-iok)一旦(it-tàn)成 立(sîng-li̍p)(tsiū)用得(īng-tit)(i)廢除(huì-tû)á()加添(ke-thiⁿ)。16上 主(siōng-tsú)(ū)kah亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)以及(í-ki̍p)(i)ê kiáⁿ(sun)立約(li̍p-iok)聖 經(sìng-king)並 無(pīng-bô)(tsí)(tsin)tsē(lâng)(kóng):「kiáⁿ-kiáⁿ孫 孫(sun-sun)」。是 講(sī kóng):「()ê kiáⁿ(sun)。」這是(tse sī)teh(tsí)一個 人(tsi̍t-ê lâng)(tsiū)是基督(sī ki-tok)。17(guá)ê意思(ì-sù)是 講(sī kóng)上 主(siōng-tsú)(ū)kah亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)立約(li̍p-iok),koh答 應(tap-ìng)beh守約(siú-iok)四百(sì-pah)三 十(saⁿ-tsa̍p)年後(nî āu)tsiah出 現(tshut-hiān)ê律 法(lu̍t-huat)bē-tàng廢除(huì-tû)hit-ê(iok)(lâi)hō͘上 主(siōng-tsú)ê應允(ìng-ún)(kui)空 空(khang-khang)。18因為(in-uī)承 接(sîng-tsiap)上 主(siōng-tsú)所賜(só͘ sù)ê產 業(sán-gia̍p)若是(nā-sī)根據(kin-kì)律 法(lu̍t-huat)就 無(tsiū bô)koh(khò)應允(ìng-ún),m̄-koh上 主(siōng-tsú)()產 業(sán-gia̍p)hō͘亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)是 照(sī tsiàu)應允(ìng-ún)。19 Án-ne律 法(lu̍t-huat)(ū)(siáⁿ)路用(lō͘-īng)律 法(lu̍t-huat)()()tio̍h beh hō͘(lâng)(tsai)甚 麼是(sím-mi̍h sī)過 失(kuè-sit)()天使(thiⁿ-sài)通 過(thong-kuè)一個(tsi̍t-ê)中 間 人(tiong-kan-lâng)所設立(só͘ siat-li̍p).ê,直到(ti̍t-kàu)hit-ê(tit)tio̍h應允(ìng-ún)ê kiáⁿ(sun)來臨(lâi-lîm)ê()(tsiū)結 束(kiat-sok)。20 M̄-koh(sio̍k)單 方(tan-hong)ê tāi-tsì無需要(bô su-iàu)中 間 人(tiong-kan-lâng)上 主(siōng-tsú)()單 方(tan-hong)teh(tsò)tsit(hāng)tāi-tsì。

律 法(lu̍t-huat)ê目 的(bo̍k-tik)
21 Án-ne講 起來(kóng khí-lâi)律 法(lu̍t-huat)kah上 主(siōng-tsú)ê應允(ìng-ún)kám(ū)衝 突(tshiong-thu̍t)絕 對(tsua̍t-tuì)()因為(in-uī)若是(nā-sī)律 法(lu̍t-huat)(ē)hō͘(lâng)(tit)tio̍h活 命(ua̍h-miā)人 就(lâng tsiū)ē-tàng(khò)律 法(lu̍t-huat)(lâi)kah上 主(siōng-tsú)建 立(kiàn-li̍p)和好(hô-hó)ê關 係(kuan-hē)。22 M̄-koh聖 經(sìng-king)(kóng)萬 民(bān-bîn)lóng()罪 惡(tsuē-ok)(lāi)上 主(siōng-tsú)(tsí)有 通 過(ū thong-kuè)(sìn)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)來做(lâi tsò)領受(niá-siū)應允(ìng-ún)ê根據(kin-kì),tsiah-ê應允(ìng-ún)()beh賞賜(siúⁿ-sù)hō͘ hiah-ê(sìn)ê(lâng)。23 M̄-koh tsit-ê「(sìn)」ê時代(sî-tāi)來臨(lâi-lîm)以 前(í-tsîng)(lán)(siū)律 法(lu̍t-huat)顧守(kò͘-siú)tiâu-teh,直到(ti̍t-kàu)(sìn)」ê時代(sî-tāi)tsiah顯 明(hián-bîng)出 來(tshut-lâi)。24 Án-ne,tī基督(ki-tok)來臨(lâi-lîm)以 前(í-tsîng)律 法(lu̍t-huat)(tsò)(lán)ê監 護 人(kàm-hō͘-jîn),tshuā(lán)來歸(lâi kui)基督(ki-tok),hō͘(lán)tuì「(sìn)(lâi)kah上 主(siōng-tsú)和好(hô-hó)。25 Tsit-má「(sìn)」ê時代(sî-tāi)已經(í-king)來臨(lâi-lîm)律 法(lu̍t-huat)to̍h()koh(tsò)(lán)ê監 護 人(kàm-hō͘-jîn)。26 Lín大家(tāi-ke)tuì(sìn)(lâi)kah基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)結 聯(kiat-liân),lóng成 做(tsiâⁿ-tsò)上 主(siōng-tsú)ê kiáⁿ()。27 Lín所有(só͘-ū)(niá)受洗禮(siū sé-lé)(lâi)kah基督(ki-tok)結 聯(kiat-liân)ê(lâng),lóng(ji̍p)基督(ki-tok)(ū)(i)ê活 命(ua̍h-miā)。28 Án-ne()(pun)猶 太 人(iû-thài-lâng)á()外 邦 人(guā-pang-lâng)奴隸(lô͘-lē)á()自由(tsū-iû)ê(lâng),tsa-po͘(lâng)á()tsa-bó͘(lâng),tī基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)內面(lāi-bīn)lóng(tsiâⁿ)做 一 體(tsò tsi̍t-thé)。29 Lín既然(kì-jiân)屬 基督(sio̍k ki-tok)就是(tsiū-sī)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)ê kiáⁿ(sun)(tsiū)ē-tàng承受 上 主(siū siōng-tsú)tuì亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)ê應允(ìng-ún)