《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 腓立比書第四章

保羅(pó-lô)ê勸 勉(khuàn-bián)
1所以(só͘-í)(guá)所 疼(só͘ thiàⁿ)(só͘)數 念(siàu-liām)ê兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē),lín是我(sī guá)ê歡 喜(huaⁿ-hí)(guá)ê榮 光(îng-kng),tio̍h uá(khò)(tsú)khiā(tsāi)。2(guá)苦 勸(khó͘-khǹg)Iú-o-tia kah Sûn-to͘-ki兩位(nn̄g-uī)姊 妹(tsí-muē),lín tī(tsú)ê內面(lāi-bīn)tio̍h同 心(tâng-sim)。3忠 實(tiong-si̍t)ê同 伴(tâng-phuāⁿ)ah,(guá)求你(kiû lí)幫 助(pang-tsō͘)tsit(nn̄g)姊 妹(tsí-muē)因為(in-uī)in tī福 音(hok-im)ê工 作 上(kang-tsok siōng),bat kah Kik-lī-bián以及(í-ki̍p)其他(kî-tha)ê同 工(tâng-kang),kah(guá)(tsò)(hué)出 力(tshut-la̍t),in ê(miâ)已經(í-king)記載(kì-tsài)上 主(siōng-tsú)ê活 命 冊(ua̍h-miā- tsheh)。4 Tio̍h常 常(siông-siông)kah(tsú)結 聯(kiat-liân)來歡 喜(lâi huaⁿ-hí)(guá)koh(kóng)(tsi̍t)pái,tio̍h歡 喜(huaⁿ-hí)!5 Tio̍h hō͘眾 人(tsìng-lâng)看 出(khuàⁿ-tshut)lín ê純 良(sûn-liông)(tsú)teh-beh再 臨(tsài-lîm)ā。6 Lóng m̄-thang操 煩(tshau-huân)甚 麼(sím-mi̍h)萬事(bān-sū)tio̍h用 感 謝(īng kám-siā)ê(sim)祈禱(kî-tó)來 懇 求(lâi khún-kiû)(tsiong)lín所求(só͘ kiû)ê hō͘上 主(siōng-tsú)(tsai)。7 Án-ne,(lâng)所 料 想(só͘ liāu-sióng)()(kàu)ê上 主(siōng-tsú)ê平 安(pîng-an)(ē)通 過(thong-kuè)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)來保守(lâi pó-siú)lín ê心思意念(sim-su ì-liām)。8兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē)ah,總 講(tsóng-kóng)一 句(tsi̍t-kù),hiah-ê真實(tsin-si̍t).ê,可 敬(khó-kìng).ê,公 義(kong-gī).ê,清 潔(tshing-kiat).ê,thang(thiàⁿ).ê,好名 聲(hó miâ-siaⁿ).ê,好 德 行(hó tik-hīng).ê,thang o-ló-.ê,lín lóng tio̍h時時(sî-sî)刻 刻(khik-khik)致意(tì-ì)心 內(sim-lāi)。9 Lín對我(tuì guá)所學習(só͘ ha̍k-si̍p)所領受(só͘ niá-siū)所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h,所 看(só͘ khuàⁿ)tio̍h-.ê,lóng tio̍h繼 續(kè-sio̍k)來實 現(lâi si̍t-hiān)賞賜(siúⁿ-sù)平 安(pîng-an)ê上 主(siōng-tsú)(tsiū)kah lín同 在(tông-tsāi)

感 謝(kám-siā)ê()
10(guá)(tsú)ê內面(lāi-bīn)(tuā)大歡 喜(tuā huaⁿ-hí)因為(in-uī)lín數 念(siàu-liām)(guá)ê心 志(sim-tsì)taⁿ(ū)koh puh-íⁿ。其實(kî-si̍t)lín(ū)teh數 念(siàu-liām)(guá),m̄-koh lín無機會(bô ki-huē)thang表示(piáu-sī)。11 Án-ne m̄是 講(sī kóng)(guá)無夠 用(bô kàu-īng)因為(in-uī)我 已經(guá í-king)學 習(ha̍k-si̍p)會曉(ē-hiáu)無論(bô-lūn)甚 麼(sím-mi̍h)境 遇(kíng-gū)lóng知 足(ti-tsiok)。12(guá)知 影(tsai-iáⁿ)án(tsuáⁿ)(kuè)卑 賤(pi-tsiān)ê生 活(sing-ua̍h),mā知 影(tsai-iáⁿ)án(tsuáⁿ)(kuè)富裕(hù-jū)ê生 活(sing-ua̍h)無論是(bô-lūn sī)()á()iau,()富裕(hù-jū)á()欠 缺(khiàm-khueh)(guá)ê祕訣(pì-kuat)就是(tsiū-sī)ta̍k(hāng)知 足(ti-tsiok)。13(guá)(khò)賞賜(siúⁿ-sù)(guá)氣 力(khuì-la̍t)ê基督(ki-tok)(guá)有氣 力(ū khuì-la̍t)thang應付(ìng-hù)各 種(kok-tsióng)境 遇(kíng-gū)。14 M̄-koh lín(ū)來分 擔(lâi hun-tam)(guá)ê困 境(khùn-kíng),án-ne實 在(si̍t-tsāi)真 好(tsin-hó)。15腓立比 人(hui-li̍p-pí-lâng)ah,lín家己(ka-kī)mā lóng(tsai),tī(guá)傳 福 音(thuân hok-im)ê起 頭(khí-thâu)(guá)離開(lī-khui)馬其頓(má-kî-tùn)ê(),kan-taⁿ lín ê教 會(kàu-huē)有支援(ū tsi-uân)(guá)ê生 活 費(sing-ua̍h-huì)(īng)。16(liân)(guá)帖 撒羅尼迦(thiap-sat-lô-nî-ka)ê(),lín mā(kuí)nā pái差 人(tshe lâng)來 供 給(lâi kiong-kip)(guá)ê需要(su-iàu)。17 M̄是我(sī guá)teh(kiû)(lâng)(sàng)物 件(mi̍h-kiāⁿ)()teh(kiû)lín(kiat)khah-tsē果 子(kué-tsí)(lâi)()落去(lo̍h-khì)lín tī天 頂(thiⁿ-tíng)ê賬 簿(siàu-phō͘)。18 Lín hō͘(guá)ê(mi̍h)已經(í-king)夠 額(kàu-gia̍h)koh(ū)tshun,我有(guá ū)tuì以巴弗提(í-pa-hut-thê)(siu)tio̍h lín寄來(kià-lâi)ê(mi̍h)親 像(tshin-tshiūⁿ)發 出(huat-tshut)芳 芳(phang-phang)ê()成 做(tsiâⁿ-tsò)上 主(siōng-tsú)所歡喜(só͘ huaⁿ-hí)ê祭 物(tsè-mi̍h)。19(guá)ê上 主(siōng-tsú)會 照(ē tsiàu)(i)榮 耀(îng-iāu)ê豐 富(hong-hù)通 過(thong-kuè)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)來補 足(lâi pó͘-tsiok)lín一 切(it-tshè)ê需要(su-iàu)。20(guān)榮 耀(îng-iāu)(kui)(lán)ê上 主(siōng-tsú)(lán)ê天父(thiⁿ-pē)(kàu)代代(tāi-tāi)無 盡(bô-tsīn)阿們(a-men)

最 後(tsuè-āu)ê請 安(tshíng-an)
21(tshiáⁿ)替 我(thè guá)(sio̍k)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)所有(só͘ ū)ê信徒(sìn-tô͘)請 安(tshíng-an),kah(guá)tī-tsia ê兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē)mā beh kā lín請 安(tshíng-an)。22 Tī tsia所有(só͘ ū)ê信徒(sìn-tô͘)特 別是(ti̍k-pia̍t sī)羅馬(lô-má)皇 宮 內(hông-kiong lāi)ê信徒(sìn-tô͘),lóng beh kā lín請 安(tshíng-an)。23(guān)(tsú)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)ê恩 典(un-tián)kah lín同 在(tông-tsāi)