第十六章
要求 神 跡(Mk 8:11-13;Lk 12:54-56)
1 有 一pái,法 利賽 派 kah 撒都該 派 ê 人 來 試 探 耶穌,要求 祂 用 tùi 天 頂 來 ê 神 跡 hō͘ in 看。
2 耶穌 應 講:「Beh暗á 時,lín 講,因為 天 色 紅,所以 明á載 會 好 天。
3 Á早起時 lín 講,今á日 有 風 雨,因為 天 色 烏暗 koh 紅霓。Lín 會曉 分 別 天 色,ná會 bē曉 分 別 時代 ê 兆 頭。
4 邪惡 姦 淫 ê 世代 想beh 求 神 跡?約拿 ê 神 跡 以外,上 主 無 beh koh 有 神 跡 hō͘ tsit 世代。」耶穌 講 了 就 離開 hia 去 別 所 在。
法 利賽 派 Kah 撒都該 派 ê 酵母(Mk 8:14-21)
5 門徒 過 去 hit pêng 岸 ê時,tsiah 發 見 bē 記得 帶 餅。
6 耶穌 kā in 講:「Tio̍h 謹慎 提 防 法 利賽 派 kah 撒都該 派 ê 人 ê 酵母。」
7 門徒 互 相議論 講:「Kám 是 咱 無 帶 餅 祂 tsiah án-ne 講?」
8 耶穌 知 影 就 講:「Lín ná會 hiah 無 信 心 ah,án怎 teh 議論 無 帶 餅 ê tāi-tsì ah?」
9 Lín kám iáu-koh bē 了 解?Lín kám bē 記得 我 hō͘ 五 千 人 食 五塊 餅,食 tshun ê lín 有 拾 幾 籃ah?
10 Lín kám bē 記得 我 hō͘ 四 千 人 食 七 塊 餅,食 tshun ê lín 有 拾 幾 籠 ah?
11 Lín án怎 bē 了 解 我 所 kā lín 講 ê,m̄是 關 係 餅 ê tāi-tsì?Tio̍h 提 防 法 利賽 派 kah 撒都該 派 ê 人 ê 酵母。」
12 Tsit 時 門徒 tsiah 了 解 耶穌 所 講 ê m̄是 餅 ê 酵母,是 叫 in tio̍h 提 防 法 利賽 派 kah 撒都該 派 ê 人 ê 教示。
彼得 承 認 耶穌 是 基督(Mk 8:27-30;Lk 9:18-21)
13 耶穌 來到 該撒利亞 腓立比 ê 境 界,問 祂 ê 門徒 講:「人 teh 講 人 子 是 啥 人?」
14 In 應 講:「有 人 講 是 行 洗禮 約 翰;有 人 講 是 以利亞;koh 有 人 講 是 耶利米,á是 先知 中 間 ê 一個。」
15 耶穌 koh 問 講:「Á lín lè?Lín 講 我 是 啥 人?」
16 西門彼得 應 講:「祢 是 基督,永 遠 ê 活 命 上 主 ê Kiáⁿ。」
17 耶穌 應 伊 講:「西門,Pa-Iok-ná,你 真 正 有 福 氣 ah。因為 kā 你 啟示 ê m̄是 人,是 我 ê 天 父。
18 我 koh kā 你 講:你 名 叫 彼得,意思 是 石 磐。我 beh tī tsit-ê 石 磐 頂 起 造 我 ê 教 會。陰 間 死 亡 ê 權 勢 mā bē 贏 過 教 會。
19 我 beh kā 天 國 ê 鎖匙 交 hō͘ 你。你 tī 地 上 所 禁 止ê,我 tī 天 頂 mā beh 禁 止。你 tī 地 上 所 允 准 ê,我 tī 天 頂 mā beh 允 准。」
20 然 後 耶穌 嚴 禁 門徒,m̄-thang kā 人 講 伊 就是 基督。
耶穌 預言 祂 ê 死 亡 Kah koh活(Mk 8:31-9。1;Lk 9:22-27)
21 Tùi hit時 開始,耶穌 tsiah 明 確 hō͘ 祂 ê 門徒 知 祂 一定 tio̍h 去 耶路撒 冷,hō͘ hiah-ê 長老、祭司長、經 學 教 師 迫 害,受 真 tsē 苦 難,一定 會 hō͘ in 害死,第三 日 上 主 會 hō͘ 祂 koh活。
22 彼得 khiú 祂 去 邊á,kā 祂 責 備 講:「主 ah,千 萬 m̄-thang án-ne,tsit 項 tāi-tsì 絕 對 m̄-thang 發 生 tī 祢 身 上。」
23 耶穌 ua̍t-tńg 身 tùi 彼得 講:「撒旦,閃 開!你 是 我 ê 阻 礙。你 所 想 m̄是 上 主 ê tāi-tsì,是 人 ê tāi-tsì。」
24 然 後 耶穌 對 門徒 講:「人 若 ài beh tòe 我 tio̍h 放sak 家己,giâ 伊 ê 十字架 來 tòe 我。
25 因為 beh 救 家己 性 命 ê 人 會 喪 失 性 命。為tio̍h 我 ê 緣故 來 喪 失 性 命 ê 人 顛倒 會 得tio̍h 性 命。
26 人 若 得tio̍h 全 世界 來 喪 失 性 命,有 甚 麼 利益?人 ē-tàng 用 甚 麼 代價 來 買 伊 ê 性 命?
27 人 子 beh tī 祂 ê 天父 ê 榮 光 中 kah 祂 ê 天使 作 伙 來臨,hit 時 beh 照 ta̍k 人 ê 所做 來 kā in 報應。
28 我 實 在 kā lín 講,khiā tī tsia ê 人,有 人 iáu未 死 以 前 會 看tio̍h 人 子 做 王 來臨。」