第十八章
Tī 天 國 啥 人 siōng 大
(Mk 9:33-37;Lk 9:46-48)
1 Hit 時,門徒 來 問 耶穌 講:「Tī 天 國 啥 人 siōng 大?」
2 耶穌 就 叫 一個 gín-á 來,hō͘ 伊 khiā 帶 in 中 間。
3 講:「我 實 在 kā lín 講,lín 若無 改 變 成 做 親 像 gín-á,絕 對 bē-tàng 入 天 國。
4 所以 人 若 家己 謙 卑 親 像 tsit-ê gín-á,伊 tī 天 國 就是 siōng 大。
5 人 若 為tio̍h 我 ê 名 來 接 納 tsit 種 gín-á,就是 接 納 我。」
引起 人 犯 罪 (Mk 9:42-48;Lk 17:1-2)
6 若 有人 hō͘ 信 我 ê 人 中 間 微細 ê 一個 人 犯 罪,寧 可 hō͘ 人 用 大 石 磨 縛tòa 頷 頸,kā 伊 thiām 落去 深 海。
7 Tsit 世間 慘 ah,因為 有人 引起 犯 罪 ê tāi-tsì。難 免 有 引起 人 犯 罪 ê tāi-tsì,m̄-koh 引起 人 犯 罪 ê hit 人 有 災 禍。
8 若是 你 一支 手 á是 一支 腳 hō͘ 你 犯 罪,tio̍h kā 伊 斬hiat-ka̍k。寧 可 破 相 á是 跛 腳 進 入 永 遠 ê 活 命,比 雙 手 雙 腳 hiat 落 永 遠 ê 火 khah 好。
9 若是 你 ê 一 蕊 目 睭 hō͘ 你 犯 罪,tio̍h kā 伊 挖 hiat-ka̍k。寧 可 一 目 進 入 永 遠 ê 活 命,比 雙 目 hō͘ 人 hiat 落 地獄 ê 火 中 khah 好。」
迷羊 ê 譬喻(Lk 15:3-7)
10 「Lín tio̍h謹慎,m̄-thang 看 輕 微細 中 間 ê 一個;因為 我 kā lín 講:in ê 天使 常 常 tī 我 ê 天父 面 前。
11 人 子 來 世間 是 beh 拯 救 失迷 ê 人。
12 Lín 想 講 án怎?人 有 一 百 隻 羊。若 phah-m̄見 其 中 一 隻,kám bē 將 九 十 九 隻 暫 且 放 tòa 山 坪,去 tshōe hit 隻 phah-m̄-見 ê 羊?
13 我 實 在 kā lín 講,伊 若 tshōe-tio̍h hit 隻 失迷 ê 羊,一定 比 有 九 十 九 隻 無 phah-m̄見 koh-khah 歡 喜。
14 Lín ê 天父 仝 款 m̄甘 tsiah-ê 微細 中 ê 一個 失落 去。」
對 待 得 罪 你 ê 兄弟
15 「你 ê 兄弟 若有 得 罪 你,tio̍h去 tshōe 伊。Kan-taⁿ 你 kah 伊 tī-teh ê時,指 明 伊 ê m̄-tio̍h。伊 若 beh 聽 你 ê 話,就會 回 復 lín ê 兄弟 關 係。
16 伊 若 m̄聽,tio̍h tshōa 一 兩 人 作 伙 去,án-ne 有 照 律 法 ê 規 定:用 兩 三 人 ê 嘴 做 見 證。
17 若 iáu m̄肯 聽,tio̍h報告 教 會。若 連 教 會 都 m̄聽,就 kā 伊 看 做 親 像 外 邦 人 á是 抽 稅 ê 人。」
禁 止 Kah 允 准
18 「我 實 在 kā lín 講,lín tī 地 上 所 禁 止ê,tī 天 頂 mā 會 kā 伊 禁 止。Lín tī 地 上 允 准 ê,tī 天 頂 mā 會 kā 伊 允 准。
19 我 koh kā lín 講,lín 中 間 若有 兩 人 tī 地 上 同 心 合意 來 祈求,我 ê 天父 一定 會 kā in 成 全。
20 因為 無論 甚 麼 所 在 有 兩 三 人 奉 我 ê 名 聚 集,我 mā 會 kah in 同 在。」
刻 薄 ê 奴僕 ê 譬喻
21 彼得 óa來 kā 耶穌 講:「主 ah,我 ê 兄弟 得 罪 我,我 tio̍h赦 免 伊 幾pái?Kám tio̍h七 pái?」
22 耶穌 kā 伊 講:「我 無 kā 你 講 tio̍h到 七 pái,tio̍h到 七 十 ê 七 pái。
23 因為 天 國 ná親 像 君 王 beh kah 伊 ê 奴僕 結 賬。
24 起 頭 算 ê時,有人 tshōa 一個 欠 伊 千 萬 銀 ê 人 來。
25 因為 還 bē 起,主 人 就 命 令 tio̍h賣 伊 本 身,kah 伊 ê bó͘-kiáⁿ,連 伊 一 切 所有 ê lóng 賣 來 還 債。
26 Hit-ê 奴僕 就 跪 落來 求 講:「主 ah,請 hō͘ 我 ān一下,我 會 還 你 lóng總。」
27 Hit-ê 主 人 就 憐 憫 伊 來 赦 免 伊 ê 債,放 伊 去。
28 Hit-ê 奴僕 出 去,tú-tio̍h 一個 平 平 做 奴僕 ê,hit 人 欠 伊 一 百 個 銀á,就 kā 伊 掠 teh,tēⁿ 伊 ê 頷 頸,講:『你 所 欠 ê lóng tio̍h還。』
29 Hit-ê 奴僕 就 仆 落去 求 講:『請 寬 容 我,我 會 全 部 還 你。』
30 M̄-koh 伊 m̄肯,顛倒 kā hit-ê 奴僕 關 落 監,關 到 所 欠 ê 還 清 為止。
31 其他 ê 奴僕 看tio̍h tsit-ê tāi-tsì,非 常 憤 慨,將 lóng總 ê tāi-tsì 去 對 主 人 講。
32 主 人 就 召 hit-ê 奴僕 來,kā 伊 講:「你 tsit-ê pháiⁿ 奴僕ah,因為 你 對 我 求,我 就 赦 免 你 所 欠 ê 債。
33 我 有 憐 憫 你。你 kám 無 beh 憐 憫 hit-ê 平 平 做 奴僕 ê?」
34 主 人 大 受氣,將 伊 關 落 監 受 刑 罰,直到 伊 全 部 ê 債 還 清。
35 Án-ne lín ta̍k 人 若無 真 心 赦 免 lín ê 兄弟,我 ê 天父 mā 無 beh án-ne 款 待 lín。」