《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第二章

迦拿(ka-ná)ê婚禮(hun-lé)
1第三日(tē-saⁿ ji̍t)加利利省(ka-lī-lī-síng)ê迦拿(ka-ná)有婚禮(ū hun-lé)耶穌(iâ-so͘)ê老母(lāu-bú)有 參 加(ū tsham-ka)。2耶穌(iâ-so͘)kah門徒(bûn-tô͘)mā hō͘ in請 去(tshiáⁿ khì)()tsit-ê婚禮(hun-lé)。3(tsiú)lóng lim(liáu)ê()耶穌(iâ-so͘)ê老母(lāu-bú)就 對(tsiū tuì)(i)(kóng):「In()(tsiú)à。」4耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「老母(lāu-bú)ah,(tse)kah你我(lí-guá)有甚 麼(ū sím-mi̍h)關 係(kuan-hē)(guá)ê()iáu未 到(buē kàu)。」5耶穌(iâ-so͘)ê老母(lāu-bú)吩 咐(huan-hù)差 用(tshe-īng)ê(lâng)(kóng):「Lín tio̍h(tsiàu)(i)kā lín(kóng)ê去 做(khì tsò)。」6(tsiàu)猶 太 人(iû-thài-lâng)潔 淨(kiat-tsīng)ê禮儀(lé-gî),tī hia(ū)(pâi)六個(la̍k-ê)石 甕(tsio̍h-àng),ta̍k-ê ē-tàng()差 不多(tsha-put-to)一 百(tsi̍t-pah)公 升(kong-sing)。7耶穌(iâ-so͘)差 用(tshe-īng)ê(lâng)(kóng):「用 水(īng tsuí)kā tsiah-ê石 甕(tsio̍h-àng)()hō͘(i)tīⁿ。」In就 將(tsiū tsiong)(tsuí)倒入去(tò ji̍p-khì)石 甕(tsio̍h-àng)倒到(tò kàu)滿 滿(muá-muá)。8然 後(jiân-āu)耶穌(iâ-so͘)koh kā in(kóng):「Taⁿ lín tio̍h kā(tsuí)舀 出 來(iúⁿ tshut-lâi),phâng(khì)hō͘辦 桌(pān-toh)ê負 責 人(hū-tsik-jîn)。」In(tsiū)phâng(khì)hō͘(i)。9辦 桌(pān-toh)ê負 責 人(hū-tsik-jîn)一下(tsi̍t-ē)tam-tio̍h變 做(piàn-tsò)(tsiú)ê(tsuí),m̄(tsai)tsit-ê(tsiú)tuì tó()(lâi),m̄-koh舀 水(iúⁿ-tsuí)ê差 用(tshe-īng)(tsai)辦 桌(pān-toh)ê負 責 人(hū-tsik-jîn)就 叫(tsiū kiò)新 郎(sin-lông)(lâi),10 kā(i)(kóng):「(lâng)lóng()先 出(sing tshut)好 酒(hò͘ⁿ-tsiú)(kàu)人 客(lâng-kheh)lim到 醉(kàu tsuì)tsiah(tshut)khah bái ê(tsiú)()顛倒(tian-tò)kā siōng()ê(tsiú)留 到(lâu-kàu)tsit-má。。11耶穌(iâ-so͘)加利利省(ka-lī-lī-síng)ê迦拿(ka-ná)(kiâⁿ)tsit-ê頭 一(thâu-tsi̍t)pái ê神 跡(sîn-jiah)來 顯 出(lâi hián-tshut)(i)ê榮 光(îng-kng)(i)ê門徒(bûn-tô͘)(tsiū)lóng信祂(sìn i)。12 Tsit-ê tāi-tsì以後(í-āu)耶穌(iâ-so͘)kah(i)ê老母(lāu-bú)兄弟(hiaⁿ-tī)以及(í-ki̍p)(i)ê門徒(bûn-tô͘)落去(lo̍h-khì)迦 百 農(ka-pik-lông),in tī hia tuà無幾日(bô kuí-ji̍t)

耶穌(iâ-so͘)潔 淨(kiat-tsīng)聖 殿(sìng-tiān) (太21:12-13;可11:15-17;(lō͘)19:45-46)
13猶 太 人(iû-thài-lâng)ê Puâⁿ過 節(kuè-tseh)teh-beh(kàu)耶穌(iâ-so͘)(tsiūⁿ) 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)。14(i)(khuàⁿ)tio̍h tī聖 殿(sìng-tiān)有人(ū lâng)teh()()(iûⁿ)粉 鳥(hún-tsiáu),mā有人(ū lâng)(tsē)tī hia teh換 錢(uāⁿ-tsîⁿ)。15耶穌(iâ-so͘)(īng)(soh)á做 鞭(tsò piⁿ),kā hiah-ê(lâng)kah in ê(iûⁿ)(),lóng tuì聖 殿(sìng-tiān)趕 出 去(kuáⁿ tshut-khì),koh tshia()換 錢(uāⁿ-tsîⁿ)ê(toh)á,kā in ê(tsîⁿ)掖散(iā-suàⁿ)。16耶穌(iâ-so͘)koh kā賣 粉 鳥(bē hún-tsiáu)ê(lâng)(kóng):「Kā tsiah-ê(mi̍h)lóng搬 出 去(puaⁿ tshut-khì)!M̄-thang kā(guá)ê天父(thiⁿ-pē)ê(tshù)變 做(piàn-tsò)市 場(tshī-tiûⁿ)。」17(i)ê門徒(bûn-tô͘)就 想 起(tsiū siūⁿ-khí)聖 經(sìng-king)有記載(ū kì-tsài)我為(guá uī)tio̍h()ê聖 殿(sìng-tiān)心 內(sim-lāi)親 像(tshin-tshiūⁿ)(hué)teh to̍h。「((tsù)(si)69:9) 18猶 太 人(iû-thài-lâng)問耶穌(mn̄g iâ-so͘)(kóng):「()用 甚 麼(īng sím-mi̍h)神 跡(sîn-jiah)(lâi)證 明(tsìng-bîng)()有權(ū kuân)(tsò)tsiah-ê tāi-tsì?」19耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「Lín毀 壞(huí-huāi)c hit(king)聖 殿(sìng-tiān)(guá)三日後(saⁿ-ji̍t āu)beh koh kā(i)起 起來(khí khí-lâi)。」20猶 太 人(iû-thài-lâng)就 講(tsiū kóng):「C hit(king)聖 殿(sìng-tiān)四 十 六(sì-tsa̍p-la̍k)()tsiah起好(khí hó)()三日內(saⁿ-ji̍t lāi)(tsiū)beh koh kā(i)起好(khí hó)是無(sī-bô)?」21 M̄-koh耶穌(iâ-so͘)án-ne(kóng)()teh(tsí)(i)家己(ka-kī)身 軀(sing-khu)ê殿(tiān)。22耶穌(iâ-so͘)tuì死 人 中(sí-lâng tiong)koh(ua̍h)ê()(i)ê門徒(bûn-tô͘)tsiah想 起(siūⁿ-khí)(i)bat án-ne(kóng),in(tsiū)án-ne來信(lâi sìn)聖 經(sìng-king)kah耶穌(iâ-so͘)所 講(só͘ kóng)ê()

耶穌(iâ-so͘)了 解(liáu-kái)眾 人(tsìng-lâng)ê(sim)
23耶穌(iâ-so͘)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)(kuè)Puâⁿ過 節(kuè-tseh)ê()(tsin)tsē(lâng)(khuàⁿ)tio̍h(i)所行(só͘ kiâⁿ)ê神 跡(sîn-jiah)就 信(tsiū sìn)(i)。24 M̄-koh耶穌(iâ-so͘)無 完 全(bô uân-tsuân)信 任(sìn-jīm)in,因為(in-uī)(i)了 解(liáu-kái)群 眾(kûn-tsiòng)ê(sim)。25關 係(kuan-hē)(lâng)ê tāi-tsì,無需要(bô su-iàu)(lâng)koh(lâi)對祂(tuì i)證 明(tsìng-bîng)因為(in-uī)(i)真 了 解(tsin liáu-kái)(lâng)ê內心(lāi-sim)