《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
93
1a Iâ-hô-hua tsuè ông siū tsun-kìng,
耶 和 華 做 王 受 尊 敬,
1b I īng ui-giâm ka-kī tshīng,
祂用 威 嚴 自 己 穿,
1c Iâ-hô-hua īng khuì-la̍t ka-kī hâ, ka-kī tshīng;
耶 和 華 用 氣 力 自 己 縖,自 己 穿 ;
1d Sè-kài tsiū kian-kò͘ buē iô-tāng an-tsīng.
世 界 就 堅 固 不 搖 動 安 靜。
2a I ê pó-tsō tuì kó͘-tsá kiàn-li̍p;
祂的 寶 座 對 古 早 建 立;
2b I tuì íng-uán tsiū ka-kī siat-li̍p.
祂對 永 遠 就 自 己 設 立。
3a Iâ-hô-hua ah , tuā-tsuí í -king huat-khí,
耶 和 華 啊,大 水 已 經 發 起,
3b Tuā-tsuí ê siaⁿ í -king huat-khí;
大 水 的 聲 已 經 發 起;
(齊聲) TOĀ-CHUI2 HOAT-KHÍ Ê ÉNG KÀU HÁI-PIⁿ.
大 水 發 起 的 湧 到 海 邊。
4a Iâ-hô-hua tī kuân-uī ū tuā lîng-li̍k,
耶 和 華 在 高 位 有 大 能 力,
4b Iâⁿ-kè tsiah-ê tsuí-siaⁿ teh tshiau-tshi̍k,
贏 過 諸 些 水 聲 在 超 泏,
í -ki̍p hái--ni̍h ê tuā-íng teh ik .
以及 海 裡 的 大 湧 在 溢。
5a Iâ-hô-hua ah , Lí ê kan-tsìng put-tsí khak-si̍t ;
耶 和 華 啊,你 的 干 証 不 止 確 實;
5b Sìng-kiat ha̍p tī Lí ê tshù, kàu íng-uán bô sit .
聖 潔 合 在 你 的 厝, 到 永 遠 無 息。