《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
101 Tāi-pi̍t ê si.
1a Guá beh tshiùⁿ tsû-ài kap kong-pîng ê kua;
我 要 唱 慈 愛 及 公 平 的 歌;
1b Iâ-hô-hua ah, guá beh ǹg Lí tshiùⁿ o -ló ê kua.
耶 和 華 啊,我 要 向 你 唱 讚 美 的 歌。
2a Guá beh īng tì-huī kiâⁿ tī uân-tsuân ê lō͘ ;
我 要 用 智 慧 行 在 完 全 的 路;
2b Lí beh siáⁿ-sî kàu guá tsia khuàⁿ-kò͘ ?
你 要 甚 時 到 我 此 看 顧?
Guá beh īng tshing-khì ê sim kiâⁿ tī guá tshù-lāi ê tuē-pho͘.
我 要 用 清 氣 的 心 行 在 我 厝 內 的 地 鋪。
3a Siâ-phiah ê sū , guá lóng m̄ pâi tī guá ê ba̍k-tsîng;
邪 僻 的 事,我 攏 不 排 在 我 的 目 前;
3b Puē-tō ê lâng só͘ tsuè ê sū, guá tsin uàn-hūn in ê put-tsìng,
背 道 的 人 所 做 的 事,我 真 怨 恨 伊 的 不 正,
m̄-hō͘ i liâm-tio̍h guá ê hing-tsîng.
不 讓 他 黏 著 我 的 胸 前。
4a Uan-khiau ê sim tik-khak hō͘ i lī-khui guá;
彎 曲 的 心 的 確 使 它 離 開 我;
4b It -tshè ê pháiⁿ guá m̄-bat i juā tuā.
一 切 的 歹 我 不 識 它 偌 大。
5a Àm-tiong huí-pòng i ê tshù-piⁿ--ê ,
暗 中 毀 謗 他的 厝 邊 者,
5b Guá beh bia̍t i ;
我 要 滅 他;
5c Ba̍k-tsiu-kho͘ tuā--ê , sim kiau-ngō͘--ê ,
目 珠 眶 大 的,心 驕 傲 的,
5d Guá bô iông-ún i .
我 無 容 允 他。
6a Guá ê ba̍k-tsiu beh khuàⁿ kok-lāi sîng-si̍t--ê ,
我 的 目 珠 要 看 國 內 誠 實 者,
6b Hō͘ in kap guá saⁿ-kap tuà;
使 伊 與 我 相 與 住;
6c Kiâⁿ tī uân-tsuân ê lō͘--ê ,
行 在 完 全 的 路 的,
6d I beh ho̍k-sāi guá.
他 要 服 侍 我。
7a Kiâⁿ khuí-tsà ê lâng,
行 詭 詐 的 人,
7b Buē-tit-thang tsē guá ê ke-lāi siū tsun-kìng,
不 得 通 坐 我 的 家 內 受 尊 敬,
7c Kóng pe̍h-tsha̍t-uē ê lâng,
講 白 賊 話 的 人,
7d Buē-tit-thang khiā-tiâu tī guá ê ba̍k-tsiu-tsîng.
不 得 通 khiā 住 在 我 的 目 珠 前。
8a Ta̍k tsá-khí guá beh bia̍t-bô kok-lāi ê pháiⁿ-lâng;
逐 早 起 我 要 滅 亡 國 內 的 歹 人;
8b Thang tsiong it-tshè tsuè-pháiⁿ ê lâng,
通 將 一 切 做 歹 的 人,
tuì Iâ-hô-hua ê siâⁿ tû--khì, kàu khang-khang.
對 耶 和 華 的 城 除 去,到 空 空 。