《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
47 Khó-la̍h hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ.
1a Lín tsìng peh-sìⁿ ah , lín lóng tio̍h tah-tshiú tsuè sè ,
恁 眾 百 姓 啊, 恁 攏 著 搭 手 作 勢,
1b Tio̍h īng tik-sìng ê siaⁿ tuā-siaⁿ o-ló Siōng-tè .
著 用 得 勝 的 聲 大 聲 讚美 上 帝。
2a In -uī Iâ-hô-hua tsì-kuân--ê , thang kiaⁿ--ê ,
因 為 耶 和 華 至 高 者,通 驚 的,
2b I sī tuā kun-ông kuán-lí tsuân-tuē--ê .
祂是 大 君 王 管 理 全 地 的。
3a I beh hō͘ bān peh-sìⁿ hâng-ho̍k tī guán ê ē- bīn;
祂要 使 萬 百 姓 降 服 在 阮 的 下 面;
3b Ia̍h beh hō͘ lia̍t-pang tī guán ê kha-ē lâi tsiū-kīn.
亦 要 使 列 邦 在 阮 的 腳 下 來 就 近。
4a I kā guán kíng guán ê sán-gia̍p iâⁿ sì -hng,
祂給 阮 揀 阮 的 產 業 贏 四 方,
4b Tsiū-sī I só͘ thiàⁿ ê Ngá-kok ê îng-kng.
就 是 祂 所 疼 的 雅 各 的 榮 光。
5a Siōng-tè tsiūⁿ--khì, ū huah ê siaⁿ tè- -I ,
上 帝 上 去, 有 喊 的 聲 跟 祂,
5b Iâ-hô-hua tsiūⁿ--khì, ū hō-thâu ê siaⁿ tè- -I .
耶 和 華 上 去,有 號 頭 的 聲 跟 祂。
6a Lín tio̍h tshiùⁿ-kua, o -ló Siōng-tè , tio̍h tshiùⁿ-kua o -ló;
恁 著 唱 歌, 讚美 上 帝,著 唱 歌 讚 美;
6b Tshiùⁿ-kua o-ló lán ê Siōng-tè , tio̍h tshiùⁿ-kua o -ló;
唱 歌 讚美 咱 的 上 帝, 著 唱 歌 讚 美;
7a In -uī Siōng-tè sī tsuân-tuē ê Ông,
因 為 上 帝 是 全 地 的 王,
7b Tio̍h īng tì-huī tshiùⁿ-kua o -ló I tsun-tsông.
著 用 智 慧 唱 歌 讚 美 祂 尊 崇。
8a Siōng-tè tsuè Ông tī -lí bān-kok;
上 帝 做 王 治 理 萬 國;
8b Siōng-tè tsē tī I sìng ê pó-tsō teh kàm-tok.
上 帝 坐 在 祂 聖 的 寶 座 在 監 督。
9a Lia̍t-pang ê kuì-tso̍k tsū-tsi̍p saⁿ-kìⁿ,
列 邦 的 貴 族 聚 集 相 見,
9b Beh tsuè A-pik-la̍h-hán ê Siōng-tè ê peh-sìⁿ;
要 做 亞 伯 拉 罕 的 上 帝 的 百 姓;
9c In -uī sè-kài ê tîn-pâi sī sio̍k tī Siōng-tè ;
因 為 世 界 的 盾 牌 是 屬 於 上 帝;
9d I sī ki̍k-kuân ê iâⁿ-tsē.
祂 是 極 高 的 營 寨。