《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
46 Khó-la̍h hō͘-è ê si, kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ; tiāu, sī īng lú-im.
1a Siōng-tè sī guán tô-siám ê só͘-tsāi kap khuì-la̍t,
上 帝 是 阮 逃 閃 的 所 在 及 氣 力,
1b Ia̍h sī huān-lān tiong ki̍p-sî pang-tsān ê tshiú-la̍t .
亦 是 患 難 中 及 時 幫 助 的 手 力。
2a Só͘ -í tuē sui-jiân piàn-tshian,
所 以 地 雖 然 變 遷 ,
2b Suaⁿ sui-jiân iô-tāng kàu hái-tiong tshim-ian,
山 雖 然 搖 動 到 海 中 深 淵,
3a Kî-tiong ê tsuí sui-jiân hua-hua-háu giâ-íng,
其 中 的 水 雖 然 嘩 嘩 吼 夯 浪,
3b Suaⁿ sui-jiân in-uī hái-tiòng iô-tsuah teh beh píng,
山 雖 然 因 為 海 漲 搖 泏 在 要 反,
guán ia̍h bô kiaⁿ tsīng-tsīng.
阮 亦 無 驚 靜 靜。
4a Ū tsi̍t tiâu hô suí bô pí ,
有 一 條 河 美 無 比,
i ê khui-tshe hō͘ Siōng-tè ê siâⁿ huaⁿ-hí ,
它的 開 叉 使 上 帝 的 城 歡 喜,
4b Tsiū-sī sìng ê tuē-tsí, Tsì-kuân--ê teh khiā-khí.
就 是 聖 的 地 址, 至 高 者 在 居 起。
5a Siōng-tè tī hit tiong-kan,
上 帝 在 彼 中 間,
5b Siâⁿ tik-khak buē iô-tāng pîng-an,
城 的 確 未 搖 動 平 安,
5c Thiⁿ phú- kng,
天 曙 光,
5d Siōng-tè beh pang-tsān i tit îng-kng.
上 帝 要 幫 助 它 得 榮 光。
6a Ī -pang huā-huā-háu,
異 邦 嘩 嘩 吼,
6b Lia̍t-kok iô-tāng lâi tsáu,
列 國 搖 動 來 走,
6c Siōng-tè tshut I ê siaⁿ,
上 帝 出 祂 的 聲,
6d Tuē tsiū siau-iûⁿ tio̍h-kiaⁿ.
地 就 消 溶 著 驚。
7a Bān-kun ê Iâ-hô-hua kap guán tī--teh tsiū tsū-tsāi,
萬 軍 的 耶 和 華 與 阮 在 的 就 自 在,
7b Ngá-kok ê Siōng-tè tsuè guán ê kuân-tâi .
雅 各 的 上 帝 做 阮 的 高 台。
8a Lâi ah , lâi khuàⁿ Iâ-hô-hua ê só͘ tsuè,
來 啊, 來 看 耶 和 華 的 所 作,
8b Khuàⁿ I hō͘ tuē kàu tsáiⁿ-iūⁿ hong-huè.
看 祂 使 地 到 怎 樣 荒 廢。
9a I hō͘ kau-tsiàn suah, kàu tī tuē-ki̍k,
祂 使 交 戰 息, 到 在 地 極,
9b I at-tsi̍h king bia̍t tuì-ti̍k,
祂 揭 折 弓 滅 對 敵,
9c Tsām-tn̄g tshiuⁿ hō͘ i bô lō͘- iōng,
斬 斷 槍 使 它 無 路 用,
9d Tsiong tsiàn-tshia sio tī hé-tiong.
將 戰 車 燒 在 火 中。
10a Lín tio̍h tiāⁿ-tiāⁿ, tio̍h tsai Siōng-tè sī Guá;
恁 著 定 定 , 著 知 上 帝 是 我;
10b Guá beh tī lia̍t-pang tiong tsuè kuân-tuā, siū tsun tsuè tuā,
我 要 在 列 邦 中 做 高 大,受 尊 做 大,
11a Bān-kun ê Iâ-hô-hua kap guán tī--teh tsiū tsū-tsāi,
萬 軍 的 耶 和 華 與 阮 在 的 就 自 在,
11b Ngá-kok ê Siōng-tè tsuè guán ê kuân-tâi .
雅 各 的 上 帝 做 阮 的 高 台。