《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
54 Se -hut-lâng lâi tuì Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t kiám m̄-sī bih tī guán hia mah? Hit-sî Tāi-pi̍t tsuè tsit-ê kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ; īng si-hiân ê ga̍k-khì.
1a Siōng-tè ah , kiû Lí īng Lí ê miâ kiù guá;
上 帝 啊,求 你 用 你 的 名 救 我;
1b Īng Lí ê tuā kuân-lîng thuè guá sin-uan hō͘ guá ua̍h.
用 你 的 大 權 能 替 我 申 冤 使 我 活。
2a Siōng-tè ah , kiû Lí thiaⁿ guá ê kî -tó ;
上 帝 啊,求 你 聽 我 的 祈 禱;
2b Àⁿ hī-khang thiaⁿ guá ê tshuì só͘ kóng ê ai -kò .
俯 耳 孔 聽 我 的 嘴 所 講 的 哀 告。
3a In -uī guā-lâng khí-lâi kong-kik guá bô miā,
因 為 外 人 起 來 攻 擊 我 無 命,
kiông-ok ê lâng siàu-siūⁿ guá ê sìⁿ-miā;
強 惡 的 人 數 想 我 的 性 命;
3b In bô kìng-hōng Siōng-tè tī in ê bīn-tsîng lâi kiaⁿ-hiâⁿ.
伊 無 敬 奉 上 帝 在 伊 的 面 前 來 驚 惶。
4a Siōng-tè sī pang-tsān guá--ê ,
上 帝 是 幫 助 我 的,
4b Tsú sī hû-tshî guá ê ua̍h-miā--ê .
主 是 扶 持 我 的 活 命 的。
5a I beh tsiong guá ê tuì-ti̍k só͘ kiâⁿ ê pháiⁿ pò-ìng in ;
祂要 將 我 的 對 敵 所 行 的 歹 報 應 伊;
5b Kiû Lí tsiàu Lí ê sîng-si̍t bia̍t-bô in .
求 你 照 你 的 誠 實 滅 亡 伊。
6a Guá beh tsiong kam-sim ê tsè-sū hiàn hō͘ Lí ;
我 要 將 甘 心 的 祭 祀 獻 給 你;
6b Iâ-hô-hua ah , guá beh kám-siā o-ló Lí ê miâ-jī ,
耶 和 華 啊,我 要 感 謝 讚美 你 的 名 字,
in-uī Lí ê miâ sī gī .
因 為 你 的 名 是 義。
7a I kiù guá tshut it-tshè ê huān-lān ;
祂 救 我 出 一 切 的 患 難;
7b Guá tshin-ba̍k khuàⁿ-kìⁿ guá ê tuì-ti̍k tú-tio̍h pò-ìng siū kan-lân.
我 親 目 看 見 我 的 對 敵 遇 著 報 應 受 艱 難。