《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
72 Só͘-lô-bûn ê si.
1a Siōng-tè ah , kiû Lí tsiong Lí ê phuàⁿ-tuàn siúⁿ-sù ông-kun,
上 帝 啊,求 你 將 你 的 判 斷 賞 賜 王 君,
1b Tsiong Lí ê kong-gī siúⁿ-sù ông ê kiáⁿ-sun.
將 你 的 公 義 賞 賜 王 的 子 孫。
2a I beh tsiàu kong-gī sím-phuàⁿ Lí ê tsú-bîn,
他 要 照 公 義 審 判 你 的 子 民,
2b Tsiàu kong-pîng phuàⁿ-tuàn Lí hiah-ê khùn-khó͘ ê jîn-bîn.
照 公 平 判 斷 你 那 些 困 苦 的 人 民。
3a Tuā-suaⁿ beh in-uī kong-gī hō͘ peh-sìⁿ pîng-an,
大 山 要 因 為 公 義 使 百 姓 平 安,
3b Suaⁿ-á iā beh án-ni pîng-an.
山 仔 也 要 按 呢 平 安。
4a I beh phuàⁿ-tuàn, sī uī peh-sìⁿ-tiong khùn-khó͘ ê lâng,
他 要 判 斷, 是 為 百 姓 中 困 苦 的 人,
4b I beh kiù sòng-hiong ê lâng,
他 要 救 貧 窮 的 人,
I BEH TEH-CHHUI3 PŌ-GIO̍K Ê LÂNG.
他要 壓 碎 暴 虐 的 人。
5a Lâng beh kìng-uì Lí ji̍t-kú ge̍h-tn̂g.
人 要 敬 畏 你 日 久 月 長,
5b Ti̍t-kàu bān sè-tāi bô tn̄g.
直 到 萬 世 代 無 斷。
6a I beh kàng-lîm tshin-tshiūⁿ hō͘ lo̍h tī í -king kuah ê tsháu,
他要 降 臨 親 像 雨 落 在 已 經 割 的 草,
6b Tshin-tshiūⁿ ki̍p-sî ê hō͘ lūn-ti̍k thó͘-tuē muá tsuí-kau.
親 像 及 時 的 雨 潤 澤 土 地 滿 水 溝。
7a Tī i ê ji̍t-tsí gī-lâng beh hing-ōng;
在 他 的 日 子 義 人 要 興 旺;
7b Tuā-tuā pîng-an kap ge̍h pîⁿ kú hiah hing-thong.
大 大 平 安 與 月 平 久 許 興 通。
8a I beh tsiáng-kuân tuì tsit-ê hái kàu hit-ê hái,
他 要 掌 權 對 此 個 海 到 彼 個 海,
8b Tuì tuā-hô kàu tuē-ki̍k ê kau-kài.
對 大 河 到 地 極 的 交 界。
9a Khiā-khí tī khòng-iá--ê , beh khut-kē tī i ê bīn-tsîng;
居 起 在 曠 野 的,要 屈 低 在 他 的 面 前 ;
9b I ê tuì-ti̍k beh tsīⁿ thô͘-hún kiong-kìng.
他的 對 敵 要 舐 土 粉 恭 敬。
10a Tha-si kap hái-sū ê lia̍t-ông beh tsìn-kòng;
他 施 及 海 嶼 的 列 王 要 進 貢;
10b Sī-pa kap Se-pa ê ông beh hiàn lé-mi̍h lâi so͘-thong.
示 巴 與 西 巴 的 王 要 獻 禮 物 來 疏 通。
11a Lia̍t-ông lóng beh phak-lo̍h pài i ,
列 王 攏 要 仆 落 拜 他,
11b Bān-kok lóng beh ho̍k-sāi i .
萬 國 攏 要 服 事 他。
12a In-uī sòng-hiong lâng kiû-kiò ê sî , ông beh kiù in ;
因 為 貧 窮 人 求 叫 的 時,王 要 救 伊;
12b Khùn-khó͘ bô i -uá ê lâng, ông iā beh kiù--in .
困 苦 無 依 倚 的 人, 王 也 要 救 伊。
13a I beh lîn-bín tshing-tām sòng-hiong lâng ê àn-kiāⁿ,
他要 憐 憫 清 淡 貧 窮 人 的 案 件,
13b I beh tsín-kiù sòng-hiong lâng ê sìⁿ-miā.
他 要 拯 救 貧 窮 人 的 性 命。
14a I beh kiù-sio̍k in ê sìⁿ-miā thuat-lī ap-pik kap pō-gio̍k;
他要 救 贖 伊 的 性 命 脫 離 壓 迫 及 暴 虐;
14b I beh khuàⁿ in ê huih tsuè pó-puè bô tsho͘-sio̍k.
他 要 看 伊 的 血 做 寶 貝 無 粗 俗。
15a Guān ông bān-suè,
願 王 萬 歲,
15b I beh tuì Tsú tit-tio̍h Sī-pa ê kim tsuè pó-puè,
他要 對 主 得 著 示 巴 的 金 作 寶 貝,
15c Peh-sìⁿ beh uī i kî -tó sam-sî ,
百 姓 要 為 他 祈 禱 三 時,
15d Thong-ji̍t teh o -ló i .
通 日 在 讚 美 他。
16a Tī tuē--ni̍h, tī suaⁿ-tíng,
在 地 裡,在 山 頂,
16b Gō͘-kak tik-khak bō͘-sīng,
五 穀 的 確 茂 盛,
16c Só͘ kiat ê gō͘-kak beh iô-tāng,
所 結 的 五 穀 要 搖 動,
16d Tshin-tshiūⁿ Lī-pa-lùn ê tshiū-tsâng;
親 像 黎 巴 嫩 的 樹 欉;
16e Siâⁿ-lāi ê lâng beh hing-ōng,
城 內 的 人 要 興 旺,
16f Tshin-tshiūⁿ tuē-tsiūⁿ ê tsháu tshong-song.
親 像 地 上 的 草 蒼 蔥 。
17a I ê miâ beh lâu kàu íng-uán iáu ū ,
他 的 名 要 留 到 永 遠 尚 有,
17b I ê miâ beh liû-thuân tshin-tshiūⁿ ji̍t ê kú ;
他 的 名 要 流 傳 親 像 日 的 久;
17c Lâng beh in-uī i lâi tit-tio̍h hok-khì;
人 要 因為 他 來 得 著 福 氣;
17d Bān-kok beh tshing-ho͘ i ū hok-khì.
萬 國 要 稱 呼 他 有 福 氣。
18a Iâ-hô-hua Siōng-tè ,
耶 和 華 上 帝,
18b Tsiū-sī Í -sik-lia̍t ê Siōng-tè ,
就 是 以 色 列 的 上 帝,
18c Tsí-ū I kiâⁿ kî- īⁿ ê sū ,
只 有 祂 行 奇 異 的 事,
18d Lán tio̍h ing-kai o -ló I kú-kú .
咱 著 應 該 讚 美 祂 久 久。
19a Guān I îng-kng ê miâ íng-uán siū o -ló ;
願 祂 榮 光 的 名 永 遠 受 讚 美;
19b Guān I ê îng-kng tshiong-muá tsuân-tuē ta̍k kak-lo̍h.
願 祂 的 榮 光 充 滿 全 地 逐 角 落。
A- bīng ! koh A- bīng !
阿 們 ! 復 阿 們!
20 Iâ-se ê kiáⁿ Tāi-pi̍t ê kî -tó bîng-pi̍k.
耶西 之 子 大 闢 的 祈 禱 明 白。