《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
76 A-sat ê si-kua, kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ; īng si-hiân ê ga̍k-khì.
1a Tī Iû-tāi Siōng-tè hián-hiān I ka-kī hō͘ lâng tsai;
在 猶 大 上 帝 顯 現 祂 自 己 使 人 知;
1b Tī Í -sik-lia̍t I ê miâ tsuè uí -tāi.
在 以 色 列 祂 的 名 做 偉 大。
2a Tī Sat-líng ū I ê tiùⁿ-pâng khiā-tsāi,
在 撒 冷 有 祂 的 帳 房 khiā 在,
2b Tī Sik-an ū I khiā-khí ê só͘-tsāi.
在 錫 安 有 祂 居 起 的 所 在。
3a I tī hia at-tsi̍h king ê tsìⁿ,
祂 在 彼 遏 折 弓 的 箭,
3b Kap tîn-pâi, to-kiàm, í -ki̍p kau-tsiàn ê ke -si .
與 盾 牌,刀 劍, 以 及 交 戰 的 机 俬。
4a Lí tuì tshiúⁿ-mi̍h ê suaⁿ-tsē lâi ,
你 對 搶 物 的 山 寨 來,
4b Ū îng-kng kap ui-giâm tè--lâi .
有 榮 光 與 威 嚴 跟 來。
5a Sim ióng-kám ê lâng lóng siū tshiúⁿ-kiap;
心 勇 敢 的 人 攏 受 搶 劫;
5b In khùn kú-kú ba̍k-tsiu iáu-kú siap-siap.
伊 睡 久 久 目 珠 尚 且 澀 澀。
5c Ing-hiông ê lâng,
英 雄 的 人,
5d Bô tsi̍t-ê uē tshut-tshiú lâi kiù-lâng.
無 一 個 會 出 手 來 救 人。
6a Ngá-kok ê Siōng-tè ah, Lí ê tsik-pī tsi̍t-ē huat-tshut,
雅 各 的 上 帝 啊,你 的 責 備 一 下 發 出,
6b Tshia, bé , lóng khùn tāng-bîn tsiū ta̍h-thu̍t.
車 , 馬,攏 睡 重 眠 就 踏 脫。
7a To̍k-to̍k Lí sī thang kiaⁿ ê Tsú lah;
獨 獨 你 是 通 驚 的 主 啦;
7b Lí ê siū-khì tsi̍t-ē huat-tshut,
你 的 受 氣 一 下 發 出,
siáⁿ-lâng tī Lí ê bīn-tsîng khiā-uē-tiâu lah?
誰 人 在 你 的 面 前 立 會 稠 啦?
8a Lí tuì thiⁿ--ni̍h hō͘ lâng thiaⁿ phuàⁿ-tuàn;
你 對 天 裡 使 人 聽 判 斷;
8b Tuē tsiū kiaⁿ-hiâⁿ tsīng-tsīng m̄-káⁿ huán-luān;
地 就 驚 惶 靜 靜 不 敢 反 亂;
9a Tsiū-sī Siōng-tè khí-lâi sím-phuàⁿ bān-pang,
就 是 上 帝 起 來 審 判 萬 邦,
9b Beh kiù tuē-tsiūⁿ it-tshè khiam-pi ê lâng.
要 救 地 上 一 切 謙 卑 的 人。
10a Liân lâng ê siū-khì, iā tio̍h ài o -ló Lí ,
連 人 的 怒 氣,也 著 愛 讚 美 你,
10b M̄-sī án-ni ê siū-khì, Lí beh kìm-tsí.
不是 按 呢 的怒 氣, 你 要 禁 止。
11a Lín tio̍h tuì lín ê Siōng-tè Iâ-hô-hua hē-guān koh siā-guān;
恁 著 對 恁 的 上 帝 耶 和 華 下 願 又 謝 願;
11b Sì -uî ê lâng tio̍h tuà lé -mi̍h
四 圍 的 人 著 帶 禮 物
hiàn hō͘ thang kìng-uì ê Tsú tsuè kuân.
獻 給 通 敬 畏 的 主 做 高。
12a I beh at-tsí kuì-tso̍k ê kiau-khì,
祂要 遏 止 貴 族 的 驕 氣,
12b I hō͘ sè-tsiūⁿ ê lia̍t-ông kiaⁿ-uì tsáu--thè--khì.
祂使 世 上 的 列 王 驚 畏 走 退 去。