《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 83

83  A-sat ê si kua .

1a Siōng-tè ah , kiû Lí m̄-thang tsīng-tsīng bô siaⁿ,
  上 帝 啊, 求 你 不 通 靜 靜 無 聲,

1b   Siōng-tè ah , kiû Lí m̄-thang bô khui-tshuì tiāⁿ-tiāⁿ,
    上 帝 啊,求 你 不 通 無 開 嘴 定 定,
    ia̍h m̄-thang bô tshut-siaⁿ;
    亦 不 通 無 出 聲;

2a In -uī Lí ê tuì-ti̍k hua-hua-jióng;
  因 為 你 的 對 敵 嘩 譁 嚷;

2b   Uàn-hūn Lí ê lâng kia̍h-khí thâu tsin bíng-ióng.
    怨 恨 你 的 人 舉 起 頭 真 猛 勇。

3a In īng kan-tsà ê kè-bô͘ beh hāi Lí ê peh-sìⁿ bô bāng.
  伊 用 奸 詐 的 計 謀 要 害 你 的 百 姓 無 望,

3b   In saⁿ-kap gī-lūn, beh hāi Lí só͘ khǹg-ba̍t ê lâng.
    伊 相 及 議 論,要 害 你 所 藏 密 的 人。

4a In kóng, lâi--ah, lán lâi bia̍t-bô Siōng-tè tsú-bîn,
  伊 講 , 來 啊,咱 來 滅 無 上 帝 子 民,
  hō͘ in buē tsiâⁿ kok-bîn,
  使 伊 不 成 國 民,

4b   Hō͘ Í-sik-lia̍t ê miâ bô koh hō͘ lâng kì-liām thang tshin-kīn.
    使 以色 列 的 名 無 復 使 人 紀 念 通 親 近。

5a In tâng-sim saⁿ-kap tsham-siông,
  伊 同 心 相 及 參 詳,

5b   Saⁿ-kap kiat-iok beh tí -ti̍k Lí ê khuan-iông.
    相 及 結 約 要 抵 敵 你 的 寬 容。

6a Tsiū-sī khiā-khí pò͘-pîⁿ ê Í- tong kap Í- si̍t-má-lī-lâng,
  就 是 居 起 布 棚 的 以 東 及 以 實 瑪 利 人,

6b   Mô͘-ap kap Hā-kah-lâng.
    摩 押 及 夏 甲 人。

7a Ka-pa-li̍k, A-bûn, kap A-má-li̍k ê peh-sìⁿ,
  迦 巴 勒,亞 門,及 亞 瑪 力 的 百 姓,

7b   Hui-lī-sū , í- ki̍p Tshui-lô khiā-khí ê peh-sìⁿ ;
    非 利 士,以及 推 羅 居 起 的 百 姓;

8a A-su̍t ia̍h kap in liân-ha̍p tshuē kiû-siû,
  亞 述 亦 及 伊 聯 合 尋 仇 讎,

8b   In tsuè Lô-tik ê kiáⁿ-sun ê pang-tshiú.
    伊 做 羅 得 的 子 孫 的 幫 手。

9a Kiû Lí khuán-thāi in ,
  求 你 款 待 伊,

9b   Tshin-tshiūⁿ tsá khuán-thāi Bí-tiân án-ni bia̍t in .
    親 像 早 款 待 米 甸 按 呢 滅 伊,

9c Tshin-tshiūⁿ tī Ki-sūn-hô ,
  親 像 在 基 順 河,

9d   Khuán-thāi Se-se-lah kap Iâ-pin án-ni bia̍t bô .
    款 待 西 西 拉 及 耶 賓 按 呢 滅 無。

10a In tī Ún-tô-jíⁿ bia̍t-bô ,
   伊 在 隱 多 珥 滅 無,

10b   Tsiâⁿ-tsuè tuē-tsiūⁿ ê pùn-sò .
     成 做 地 上 的 糞 圾。

11a Kiû Lí hō͘ in ê líng-siù tshin-tshiūⁿ O͘-li̍p kap Se -i-pik bia̍t-ka,
   求 你 使 伊 的 領 袖 親 像 俄 立 及 西 伊伯 滅 家,

11b   Hō͘ in ê kun-tiúⁿ lóng tshin-tshiūⁿ Se-pa kap Sat-bûn-ná .
     使 伊 的 軍 長 攏 親 像 西 巴 及 撒 文 拿。

12a In kóng, lán tio̍h tsiong Siōng-tè khiā-khí ê só͘-tsāi,
   伊 講 , 咱 著 將 上 帝 居 起 的 所 在,

12b   Tsiàm lâi tsuè ka-kī ê só͘-tsāi.
     佔 來 做 自 己 的 所 在。

13a Guá ê Siōng-tè ah ,
   我 的 上 帝 啊,
  kiû Lí hō͘ in tshin-tshiūⁿ kńg-lê-hong ê tîn-ai ,
   求 你 使 伊 親 像 捲 螺 風 的 塵 埃,

13b   Tshin-tshiūⁿ hong-tsîng ê tiū-sap tsin pi-ai .
     親 像 風 前 的 稻 屑 真 悲 哀。

14a Tshin-tshiūⁿ hé sio tshiū-nâ ê siaⁿ,
   親 像 火 燒 樹 林 的 聲,

14b   Tshin-tshiūⁿ hé-iām sio suaⁿ-niá.
     親 像 火 焰 燒 山 嶺。

15a Kiû Lí ia̍h tshin-tshiūⁿ án-ni ,
   求 你 亦 親 像 按 呢,
   īng Lí ê kông-hong tui-kuáⁿ in tsáu-buē-lī ,
   用 你 的 狂 風 追 趕 伊 走 不 離,

15b   Īng Lí ê tuā-hong hō͘ in kiaⁿ-hiâⁿ bô tē thang khì.
     用 你 的 大 風 使 伊 驚 惶 無 地 通 去。

16a Iâ-hô-hua ah, kiû Lí hō͘ in muá-bīn kiàn-siàu,
   耶 和 華 啊,求 你 使 伊 滿 面 見 誚,

16b   Thang lâi kî-kiû Lí ê miâ ê su-iàu.
     通 來 祈 求 你 的 名 的 需 要。

17a Hō͘ in íng-uán kiàn-siàu kiaⁿ-hiâⁿ;
   使 伊 永 遠 見 誚 驚 惶;

17b   Hō͘ in làu-khuì bia̍t-bô tsiū bô siaⁿ.
     使 伊 漏 氣 滅 無 就 無 聲。

18a Hō͘ in tsai tsí-ū Lí , miâ tsuè Iâ-hô-hua--ê ,
   使 伊 知 只 有 你,名 做 耶 和 華 者,

18b   Sī tsuân-tuē-tsiūⁿ Tsì-kuân--ê .
     是 全 地 上 至 高 者。