《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
82 A-sat ê si .
1a Siōng-tè khiā tī Siōng-tè ê huē-tiong teh khuàⁿ,
上 帝 立 在 上 帝 的 會 中 在 看,
1b Tī tsiah-ê sîn-bîng ê tiong-kan teh sím-phuàⁿ.
在 諸 些 神 明 的 中 間 在 審 判 。
2a Lín sím-phuàⁿ bô tsiàu kong-gī lah ,
恁 審 判 無 照 公 義 啦,
2b Sûn pháiⁿ-lâng ê tsîng-biān beh kàu tī -sî ah ?
循 歹 人 的 情 面 要 到 底 時 啊?
3a Lín tio̍h kā sòng-hiong-lâng kap bô-pē ê kiáⁿ sin-uan;
恁 著 給 貧 窮 人 及 無 父 的 子 伸 冤;
3b Tio̍h kā khùn-khó͘ kap khiàm-kheh ê lâng,
著 給 困 苦 及 欠 缺 的 人,
kiâⁿ kong-gī hō͘ in pîng-an .
行 公 義 使 伊 平 安。
4a Tio̍h tsín-kiù sòng-hiong kap khiàm-kheh ê lâng,
著 拯 救 貧 窮 及 欠 缺 的 人,
4b Hō͘ in thuat-lī pháiⁿ-lâng ê lô-bāng.
使 伊 脫 離 歹 人 的 羅 網。
5a In m̄-tsai, ia̍h bô bîng-lí ; in tī o͘-àm-tiong kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì;
伊 不 知, 亦 無 明 理;伊在 黑 暗 中 行 來 行 去;
5b Tuē lóng iô-tāng kàu kun-ki .
地 攏 搖 動 到 根 基。
6a Guá bat mn̄g kóng, lín kiám-sī sîn-bîng?
我 曾 問 講 , 恁 豈 是 神 明 ?
6b Lín kiám-sī Tsì-kuân--ê ê kiáⁿ sîn-sìng?
恁 豈 是 至 高 者 的 子 神 聖 ?
7a Tsóng-sī lín uē sí , kap sè-kan lâng tsi̍t-iūⁿ tio̍h sí ,
總 是 恁 會 死,及 世 間 人 一 樣 著 死,
7b Beh sue-bî--khì tshin-tshiūⁿ kuì-tso̍k án-ni .
要 衰 微 去 親 像 貴 族 按 呢。
8a Siōng-tè ah , kiû Lí khí--lâi, sím-phuàⁿ sè -kài ;
上 帝 啊,求 你 起 來,審 判 世 界;
8b In-uī Lí beh tit-tio̍h bān-kok tsuè ki-gia̍p bô hān-kài.
因 為 你 要 得 著 萬 國 做 基 業 無 限 界。