《賴永祥講書》 |
| | | 轉寄 |
林錦生,1894年12月16日tī台南出世,老父叫林江河,老母叫詹敬。1904年10歲入去新樓長老教中學(今長榮中學前身);1907年3月畢業著受聘協助甘為霖牧師編修字典,工作béh年了後tsiah來辭頭路,拍拚學日語。1911年3月考著台灣總督府ê醫學校,1916年畢業就出來行醫,先tī楠梓橋仔頭,後來赴廈門、汕頭、上海等等ê所在,mā有學漢醫。二次大戰了後tńg來台灣,kohti7橋頭開業,叫做和光醫院。kap夫人施錦(1917~1969)之間,有2男3女,則宗邦(針灸師)、淑芬(適張俊傑)、宜男(適洪進來)、宗翰(醫學博士)及冠男(適洪山水)。
林錦生早年是屬於台南太平境教會,1905年冬起至1911年春約五年餘擔任禮拜司琴。晚年tī橋頭教會擔任長老kap附設懷恩幼稚園董事長真tsē年a,bat獻仕隆路土地壹筆hō͘教會。他ê作品有「新世紀形相學」(1978年台南鵬逞印刷廠刷印)及「七十年前之回憶」(1976年刊?)一小冊。1980年1月20日安息。
我uì林冠男女士hia得著「七十年前之回憶」一本。書ê副題是「廈門音新字典與我」,有三十面,分三段(一)學而時習之,(二)練琴司琴,(三)字典編修。字典編修部分有五小節:(一)割鷄焉用牛刀,(二)新字典構想,(三)參考書,(四)即席提案,(五)英國流紳士,(六)冊房經理鋒芒不露,(七)無戶籍之私生子?是教界難得之回憶錄。
根據錦生ê回憶,甘字典ê編修序分作二部:第一部是讀音基礎篇,以彙集向音異形字、填錄俗語該當字于項下為專責;第二部是解義篇,專責抄錄語義,修整訶句。錦生負第一部基礎篇;以打馬字(Talmage)字典tsiâⁿ作藍本,tuì甘牧師所製作ê羅馬字單語手冊,單語每字一行,照英文字母,uì第一字A開始,錦生搜集同音異形字,不管外多攏收入該音項內;同時審定各字ê讀音,希望一定愛正確;俗語字加參考15音小心來取捨,恬恬á拍拚修改,經過beh 2年tsiah完成。
m̄-koh錦生tī回憶內面,mā提起著2項惋惜ê代誌;一ê是應該順應時潮,凡是日文內底慣用ê漢字文句成語彙集攏編入去字典,一定有餘力不足,辭任了後彙齊170多語(如挨拶、沙汰、玄關、丈夫等)手交甘牧師,m̄-koh攏無去hō͘人採用;二者kap冊房經理孫耀雲先生合作所得ê五三句俗語字,亦踵步覆轍。 1910年11月陳大鑼畢業台長老中學,著hō͘甘為霖牧師約聘,共事3年,負責完成解義、整編kap校正,「廈門音新字典」總算tī 1913年順利刊行。字典ê完成是甘牧師ê心願kap設計,是林錦生、陳大鑼ê勞作!
《台灣教會公報》 1933期 主後1989年3月19日