《台語荒漠甘泉(漢羅版)》

| | | 轉寄

主對你ê計畫

listen
七月二五(七月二十五日)

(góa) (só͘) (tsòe) ê,() 現今(hiān-kim)(tsai)後來(āu-lâi) (tsiū) 會曉(ōe-hiáu) (tit)。」 (約翰(iok-hān) 13:7)

現世(hiān-sè)(lán) (khòaⁿ) 上帝(siōng-tè) ê 作為(tsok-ûi)只有(tsí-ū) 片面(phiàn-bīn)() 完全(ôan-tsôan)(só͘) (kìⁿ) tio̍h ê 只是(tsí-sī) 一部分(tsi̍t-pō͘-hūn),á () iáu () 全然(tsôan-jiân) 展出(tián-tshut) ê 現象(hiān-siōng)總是(tsóng-sī) (tng) (lán) khiā tī 榮華(êng-hôa) 永遠(éng-óan) ê 聖殿(sèng-tiān) (tsêng)(lán) (tsiū) (ōe) (khòaⁿ) tio̍h 全景(tsôan-kéng)(khòaⁿ) tio̍h (múi) 一項(tsi̍t-hāng) () án-tsuáⁿ 奇妙(kî-biāu) 結合做(kiat-ha̍p-tsòe) 一體(tsi̍t-thé)

(lán) thang 想像(sióng-siōng)以色列(í-sik-lia̍t) (ông) 所羅門(só͘-lô-mn̂g) ê ()黎巴嫩(lî-pa-lùn) ê (tsèng) (suaⁿ)() thang (khòaⁿ) tio̍h 一片(tsi̍t-phiàn) (tōa) (tsâng) 高高(kôaiⁿ-kôaiⁿ) ê 香柏樹(hiong-phik-tshiū)。In thang (tsin) 驕傲(kiau-ngō͘)因為(in-ūi) bat 經歷(king-le̍k) () (tsin) tsuē pái 寒冷(hân-léng) 北風(pak-hong) ê (sàu)熱天(jo̍ah-thiⁿ) 太陽(thài-iông) ê (pha̍k)暗暝(àm-mî) 露水(lō͘-tsúi) ê (sip)(ū) (tsiáu) á (tsō) siū tī in ê 枝椏(ki-ue)(ū) 厭倦(ià-siān) ê 旅客(lí-kheh) kap 遷徙(tshian-sóa) ê 顧羊(kò͘-iûⁿ) (lâng) (hioh) tī in ê 蔭影(ìm-ńg) (ē)(lâi) (siám) bih 炎熱(iām-jia̍t) ê 日頭(ji̍t-thâu)強烈(kiông-lia̍t) ê 暴風雨(pō-hong-ú)。Siáng (tsai)忽然間(hut-jiân-kan) tsiah-ê (tōa) (tsâng) ê 柏香樹(pik-hiuⁿ-tshiū) tī tshò (tshâ) (lâng) ê 斧頭(pó͘-thâu) (ē),lóng () 落去(lo̍h-khì)

(lán) (khòaⁿ) 斧頭(pó͘-thâu) tuì 柏香樹(pik-hiuⁿ-tshiū) phut (thâu) (ē) (só͘) 產生(sán-sing) ê 傷痕(siong-hûn),koh (tsiong) 所有(só͘-ū) 枝椏(ki-ue) lóng (tsóng) (siah) (khì)(kàu) kui (tsâng) (tshiū) 大聲(tōa-siaⁿ) (ai) 一下(tsi̍t-ē) () 落去(lo̍h-khì)土腳(thô͘-kha)(lán) beh 抗議(khòng-gī) tsiah-ê (tshiū) (siū) tshò,(siū) 剿滅(tsâu-bia̍t)大自然(tāi-tsū-jiân) (siū) 破壞(phò-hōai) 表示(piáu-sī) 憤慨(hùn-khài)(lán) beh 親像(tshin-tshiūⁿ) 先知(sian-ti) 撒迦利亞(sat-ka-lī-a) án-ni (kóng):「松樹(siông-tshiū) ah,lín tio̍h (háu)因為(in-ūi) 柏香樹(pik-hiuⁿ-tshiū) 已經(í-king) ()!」 (撒迦利亞(sat-ka-lī-a) 11:2)(lán)親像(tshin-tshiūⁿ) ài (tshiáⁿ) khah (sòe) (tsâng) ê (tshiū) 表示(piáu-sī) 同情(tông-tsêng)(tshiáⁿ) () 活命(o̍ah-miā) ê (mi̍h) () 表示(piáu-sī) 怨恨(òan-hūn) tsit (tsióng) 行為(hêng-ûi)

(lán) () 應該(ing-kai) tsiah (kín) (tsiū) (tshut) 怨言(òan-giân)() 應該(ing-kai) tī「Tshui-lô (óng) Hō͘-lân」ê 工人(kang-lâng) (tsiong) (tshiū) (ūn) 落山(lo̍h-suaⁿ),kap tsiah-ê (tshiū) (khì) (khòaⁿ) māi。經過(king-kòe) 地中海(tē-tiong-hái) (tsûn) ê 運送(ūn-sàng)最後(tsòe-āu)上帝(siōng-tè) ê 聖殿(sèng-tiān) (tiong) 成做(tsiâⁿ-tsòe) 光光(kng-kng) 滑滑(ku̍t-ku̍t) 光輝(kong-hui) ê 大樑(tōa-niû)(tng) () (siūⁿ) tio̍h tsit (tsâng) (tshiū) ê 最後(tsòe-āu) ê 去處(khì-tshù)(khòaⁿ) tio̍h (i) 成做(tsiâⁿ-tsòe) 至聖所(tsì-sèng-só͘) 全能(tsôan-lêng) 君王(kun-ông) 王帽(ông-bō) ê (tsi̍t) (lia̍p) 寶石(pó-tsio̍h)() iáu (ōe) tuì (sim) (tiong) (kóng) tsit-ê「黎巴嫩(lî-pa-lùn) 王帽(ông-bō) ê 寶石(pó-tsio̍h)(tshiū) hông tshò 落來(lo̍h-lâi)運搬(ūn-puaⁿ),khǹg tī 尊貴(tsun-kùi) ê 所在(só͘-tsāi) (lâi) (tshut) 怨言(òan-giân)mah?Tsit-ê 柏香樹(pik-hiuⁿ-tshiū) bat 莊嚴(tsong-giâm) khiā tī 大自然(tāi-tsū-jiân) ê 殿堂(tiān-tn̂g) (nih)總是(tsóng-sī)「Tsit (king) 殿(tiān) 後來(āu-lâi) ê 榮光(êng-kng),beh 贏過(iâⁿ-kè) (tsêng) ê 榮光(êng-kng)。」(哈該(hap-kai) 2:9)

(ū) (tsin) tsuē (lâng) 親像(tshin-tshiūⁿ) (lāu) ê 柏香樹(pik-hiuⁿ-tshiū)上帝(siōng-tè) 試煉(tshì-liān) ê 斧頭(pó͘-thâu) kā in (siah) (kàu) 光光光(kng-kng-kng)(lán) buē-thang 明白(bêng-pe̍k) 為何(ūi-hô) 需要(su-iàu) (siū) tsiah (tōa) tsiah 困苦(khùn-khó͘) ê 情境(tsêng-kéng)但是(tān-sī) 上帝(siōng-tè) (sim) (tiong) (ū) 高尚(ko-siōng) ê 目標(bo̍k-piau) kap 目的(bo̍k-tik)就是(tsiū-sī) beh hō͘ in khiā tī 天裡(thiⁿ-nih) ê 錫安(sik-an) (suaⁿ) (tsòe) 永遠(éng-óan) ê (tōa) (thiāu) kap (tōa) kông。(i) (tùi) in (kóng):「() beh tī 耶和華(iâ-hô-hua) ê (tshiú) (tiong) (tsòe) suí ê 王帽(ông-bō),tī () ê 上帝(siōng-tè) ê 手掌(tshiú-tsiúⁿ) (tsòe) 冕旒(bián-liû)。」(以賽亞(í-sài-a) 62:3) ──J. R. Macduff

() (kiû) (khì) 了解(liáu-kái)(khì) 明白(bêng-pe̍k) (góa) ê 十字架(si̍p-jī-kè)
Khah (),tī 烏暗中(o͘-àm-tiong) (ū) () thang (bong) tio̍h koh (kun) tè。


附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-tsuâⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:bo͘k@pctpress.org