《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 歌羅西書第三章

1既然(kì-jiân)lín已經(í-king)kah基督(ki-tok)同 齊(tâng-tsê)koh(ua̍h)(tsiū)tio̍h(kiû)天 頂(thiⁿ-tíng)ê()基督(ki-tok)tī hia,(tsē)上 主(siōng-tsú)ê(tuā)pîng。2 Lín tio̍h致意(tì-ì)天 頂(thiⁿ-tíng)ê tāi-tsì,m̄-thang致意(tì-ì)地 上(tē-tsiūⁿ)ê tāi-tsì。3因為(in-uī)lín已經(í-king)(),lín ê活 命(ua̍h-miā)kah基督(ki-tok)(tsò)(hué)隱 藏(ún-tsông)上 主(siōng-tsú)內面(lāi-bīn)。4基督(ki-tok)是咱(sī lán)ê活 命(ua̍h-miā)(i)顯 現(hián-hiān)ê(),lín mā(ē)kah(i)(tsò)(hué)顯 現(hián-hiān)來 分 享(lâi hun-hióng)(i)ê榮 耀(îng-iāu)

()ê Kah(sin)ê活 命(ua̍h-miā)
5所以(só͘-í)lín tio̍h毀 滅(huí-bia̍t)lín tī地 上(tē-tsiūⁿ)ê慾 望(io̍k-bōng)就是(tsiū-sī)姦 淫(kan-îm)污穢(ù-uè)邪惡(siâ-ok)、pháiⁿ ê私慾(su-io̍k)kah貪 心(tham-sim)貪 心(tham-sim)()一 種(tsi̍t-tsióng)ê偶 像 崇 拜(ngó͘-siōng tsông-pài)。6因為(in-uī)tuì tsiah-ê tāi-tsì,上 主(siōng-tsú)(ē)(tuì)悖 逆(puē-gi̍k)(i)ê(lâng)大 受氣(tuā siū-khì)。7 Lín以 前(í-tsîng)tī tsiah-ê慾 望 中(io̍k-bōng tiong)teh生 活(sing-ua̍h)ê()行 踏(kiâⁿ-ta̍h)(siū)hiah-ê慾 望(io̍k-bōng)支 配(tsi-phuè)。8 M̄-koh tsit-má lín tio̍h徹 底(thiat-té)(khì)sak怨 恨(uàn-hūn)受氣(siū-khì)惡毒(ok-to̍k)譭 謗(huí-pòng)kah(kóng)lah-sap()。9 M̄-thang講 白 賊(kóng pe̍h-tsha̍t)(sio)騙,因為(in-uī)lín已經(í-king)放 棄(hòng-khì)()ê做 人(tsò-lâng)kah行 為(hîng-uî),10成 做(tsiâⁿ-tsò)一個(tsi̍t-ê)(sin)ê(lâng)創 造(tshòng-tsō)(tsú)照 家己(tsiàu ka-kī)ê形 象(hîng-siōng)繼 續(kè-sio̍k)teh kā tsit-ê(sin)ê(lâng)換新(uāⁿ-sin)(lâi)hō͘(i)ē-tàng徹 底(thiat-té)(jīn)bat上 主(siōng-tsú)。11 Án-ne就 無(tsiū bô)koh分 別(hun-pia̍t)希 臘 人(hi-lia̍p-lâng)á()猶 太 人(iû-thài-lâng)受割禮(siū kat-lé)á是無(sī-bô)受割禮(siū kat-lé),野蠻ê(lâng)未開 化(bī-khai-huà)ê(lâng)做 奴僕(tsò lô͘-po̍k).ê á()自由(tsū-iû).ê,m̄-koh基督(ki-tok)()一 切(it-tshè),mā tī一 切(it-tshè)ê內面(lāi-bīn)。12 Lín既然是(kì-jiân sī)上 主(siōng-tsú)所 揀 選(só͘ kíng-suán)ê子 民(tsú-bîn)()聖 潔(sìng-kiat)koh(tit)tio̍h(i)ê(thiàⁿ)ê(lâng),tio̍h(īng)憐 憫(liân-bín)仁 慈(jîn-tsû)謙 卑(khiam-pi)溫柔(un-jiû)kah耐心(nāi-sim)做 衫(tsò saⁿ)來 穿(lâi tshīng)。13 Lín中 間(tiong-kan)若有(nā ū)糾 紛(kiù-hun),tio̍h互 相(hō͘-siōng)寬 容(khuan-iông)互 相(hō͘-siōng)赦 免(sià-bián)親 像(tshin-tshiūⁿ)(tsú)有赦 免(ū sià-bián)lín,lín mā tio̍h án-ne互 相(hō͘-siōng)赦 免(sià-bián)。14()tsiah-ê koh-khah要緊(iàu-kín).ê,tio̍h ài有疼 心(ū thiàⁿ-sim)因為(in-uī)疼 心(thiàⁿ-sim)(ē)結 聯(kiat-liân)一 切(it-tshè),hō͘(lâng)完 全(uân-tsuân)和好(hô-hó)。15 Tio̍h hō͘基督(ki-tok)所賞賜(só͘ siúⁿ-sù)ê和 平(hô-pîng),tī lín ê心 內(sim-lāi)做 主(tsò tsú)()tio̍h beh hō͘ lín(ū)tsit-ê和 平(hô-pîng)上 主(siōng-tsú)選 召(suán-tiàu)lín來 成 做(lâi tsiâⁿ-tsò)一 體(tsi̍t-thé),lín tio̍h感 謝(kám-siā)上 主(siōng-tsú)。16 Tio̍h hō͘基督(ki-tok)ê道理(tō-lí)充 滿(tshiong-muá)tī lín ê心 內(sim-lāi);tio̍h(īng)ta̍k(tsióng)ê智慧(tì-huī)互 相(hō͘-siōng)教示(kà-sī)互 相(hō͘-siōng)勸 勉(khuàn-bián);tio̍h(tshiùⁿ)詩 篇(si-phian)聖 詩(sìng-si)kah靈 歌(lîng-kua),tuì心底(sim-té)(tshut)o-ló ê(siaⁿ)來感 謝(lâi kám-siā)上 主(siōng-tsú)。17 Lín無論(bô-lūn)(kóng)甚 麼(sím-mi̍h)á()做 甚 麼(tsò sím-mi̍h),lóng tio̍h(tsiàu)主耶穌(tsú iâ-so͘)ê旨意(tsí-ì)來做(lâi tsò)通 過(thong-kuè)(i)來感 謝(lâi kám-siā)天父(thiⁿ-pē)上 主(siōng-tsú)

(sin)性 命 中(sèⁿ-miā tiong)ê(lâng)關 係(kuan-hē)
18做 人(tsò-lâng)ê bó͘ tio̍h順 服(sūn-ho̍k)(i)ê丈 夫(tiōng-hu)這是(tse sī)基督徒(ki-tok-tô͘)ê本 份(pún-hūn)。19做 丈 夫(tsò tiōng-hu).ê tio̍h(thiàⁿ)()ê bó͘,m̄-thang kā(i)pháiⁿ款 待(khuán-thāi)。20(tsò)kiáⁿ().ê tio̍h ta̍k(hāng)tāi-tsì順 服(sūn-ho̍k)父母(pē-bú)因為(in-uī)這是(tse sī)(tsú)所歡喜(só͘ huaⁿ-hí).ê。21做 老父(tsò lāu-pē)ê(lâng)m̄-thang(kik)kiáⁿ()受氣(siū-khì),tsiah bē hō͘ in灰心(hue-sim)失志(sit-tsì)。22做 奴僕(tsò lô͘-po̍k)ê(lâng)tio̍h ta̍k(hāng)tāi-tsì順 服(sūn-ho̍k)hiah-ê世 上(sè-tsiūⁿ)ê主 人(tsú-lâng)。M̄-()()tio̍h beh hō͘ in歡 喜(huaⁿ-hí)phah(piàⁿ)(tsò)因為(in-uī)lín()敬 畏(kìng-uì)上 主(siōng-tsú)ê(lâng),tio̍h誠 心 誠意(sîng-sim sîng-ì)來做(lâi tsò)。23 Lín無論(bô-lūn)做 甚 麼(tsò sím-mi̍h),tio̍h盡 心(tsīn-sim)來做(lâi tsò),ná親 像(tshin-tshiūⁿ)teh服 事(ho̍k-sāi)(tsú),m̄()teh服 事(ho̍k-sāi)(lâng)。24 Lín tio̍h會記得(ē-kì-tit)(tsú)(ē)kā lín報賞(pò-siúⁿ),hō͘ lín tuì(i)(tit)tio̍h產 業(sán-gia̍p)。Lín()teh服 事(ho̍k-sāi)(tsú)基督(ki-tok)。25做 不義(tsò put-gī)ê(lâng)會受(ē siū)不義(put-gī)ê報應(pò-ìng)因為(in-uī)上 主(siōng-tsú)(īng)仝 一個(kāng tsi̍t-ê)標 準(phiau-tsún)對 待(tuì-thāi)(muí)一個 人(tsi̍t-ê lâng)