《押韻啟應詩篇》

台語押韻啟應詩篇 72

72  Sóo-lô-bûn ê si.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí tsiong Lí ê phùann-tùan siúnn-sù ông-kun,
  上 帝 啊,求 你 將 你 的 判 斷 賞 賜 王 君,

1b   Tsiong Lí ê kong-gī siúnn-sù ông ê kiánn-sun.
    將 你 的 公 義 賞 賜 王 的 子 孫。

2a I beh tsiàu kong-gī sím-phùann Lí ê tsú-bîn,
  他 要 照 公 義 審 判 你 的 子 民,

2b   Tsiàu kong-pîng phùann-tùan Lí hiah-ê khùn-khóo ê jîn-bîn.
    照 公 平 判 斷 你 那 些 困 苦 的 人 民。

3a Tūa-suann beh in-ūi kong-gī hōo peh-sìnn pîng-an,
  大 山 要 因 為 公 義 使 百 姓 平 安,

3b   Suann-á iā beh án-ni pîng-an.
    山 仔 也 要 按 呢 平 安。

4a I beh phùann-tùan, sī ūi peh-sìnn-tiong khùn-khóo ê lâng,
  他 要 判 斷, 是 為 百 姓 中 困 苦 的 人,

4b   I beh kiù sòng-hiong ê lâng,
    他 要 救 貧 窮 的 人,

I BEH TEH-CHHUI3 PŌ-GIO̍K Ê LÂNG.
他要 壓 碎 暴 虐 的 人。

5a Lâng beh kìng-ùi Lí ji̍t-kú ge̍h-tn̂g.
  人 要 敬 畏 你 日 久 月 長,

5b   Ti̍t-kàu bān sè-tāi bô tn̄g.
    直 到 萬 世 代 無 斷。

6a I beh kàng-lîm tshin-tshiūnn hōo lo̍h tī í -king kuah ê tsháu,
  他要 降 臨 親 像 雨 落 在 已 經 割 的 草,

6b   Tshin-tshiūnn ki̍p-sî ê hōo lūn-ti̍k thóo-tūe múa tsúi-kau.
    親 像 及 時 的 雨 潤 澤 土 地 滿 水 溝。

7a Tī i ê ji̍t-tsí gī-lâng beh hing-ōng;
  在 他 的 日 子 義 人 要 興 旺;

7b   Tūa-tūa pîng-an kap ge̍h pînn kú hiah hing-thong.
    大 大 平 安 與 月 平 久 許 興 通。

8a I beh tsiáng-kûan tùi tsit-ê hái kàu hit-ê hái,
  他 要 掌 權 對 此 個 海 到 彼 個 海,

8b   Tùi tūa-hô kàu tūe-ki̍k ê kau-kài.
    對 大 河 到 地 極 的 交 界。

9a Khiā-khí tī khòng-iá--ê , beh khut-kē tī i ê bīn-tsîng;
  居 起 在 曠 野 的,要 屈 低 在 他 的 面 前 ;

9b   I ê tùi-ti̍k beh tsīnn thôo-hún kiong-kìng.
    他的 對 敵 要 舐 土 粉 恭 敬。

10a Tha-si kap hái-sū ê lia̍t-ông beh tsìn-kòng;
   他 施 及 海 嶼 的 列 王 要 進 貢;

10b   Sī-pa kap Se-pa ê ông beh hiàn lé-mi̍h lâi soo-thong.
     示 巴 與 西 巴 的 王 要 獻 禮 物 來 疏 通。

11a Lia̍t-ông lóng beh phak-lo̍h pài i ,
   列 王 攏 要 仆 落 拜 他,

11b   Bān-kok lóng beh ho̍k-sāi i .
     萬 國 攏 要 服 事 他。

12a In-ūi sòng-hiong lâng kiû-kiò ê sî , ông beh kiù in ;
   因 為 貧 窮 人 求 叫 的 時,王 要 救 伊;

12b   Khùn-khóo bô i -úa ê lâng, ông iā beh kiù--in .
     困 苦 無 依 倚 的 人, 王 也 要 救 伊。

13a I beh lîn-bín tshing-tām sòng-hiong lâng ê àn-kiānn,
   他要 憐 憫 清 淡 貧 窮 人 的 案 件,

13b   I beh tsín-kiù sòng-hiong lâng ê sìnn-miā.
       他 要 拯 救 貧 窮 人 的 性 命。

14a I beh kiù-sio̍k in ê sìnn-miā thuat-lī ap-pik kap pō-gio̍k;
   他要 救 贖 伊 的 性 命 脫 離 壓 迫 及 暴 虐;

14b   I beh khùann in ê huih tsùe pó-pùe bô tshoo-sio̍k.
     他 要 看 伊 的 血 做 寶 貝 無 粗 俗。

15a Gūan ông bān-sùe,
   願 王 萬 歲,

15b   I beh tùi Tsú tit-tio̍h Sī-pa ê kim tsùe pó-pùe,
     他要 對 主 得 著 示 巴 的 金 作 寶 貝,

15c Peh-sìnn beh ūi i kî -tó sam-sî ,
   百 姓 要 為 他 祈 禱 三 時,

15d   Thong-ji̍t teh o -ló i .
     通 日 在 讚 美 他。

16a Tī tūe--ni̍h, tī suann-tíng,
   在 地 裡,在 山 頂,

16b   Gōo-kak tik-khak bōo-sīng,
     五 穀 的 確 茂 盛,

16c Sóo kiat ê gōo-kak beh iô-tāng,
   所 結 的 五 穀 要 搖 動,

16d   Tshin-tshiūnn Lī-pa-lùn ê tshiū-tsâng;
     親 像 黎 巴 嫩 的 樹 欉;

16e Siânn-lāi ê lâng beh hing-ōng,  
 城 內 的 人 要 興 旺,

16f   Tshin-tshiūnn tūe-tsiūnn ê tsháu tshong-song.
     親 像 地 上 的 草 蒼 蔥 。

17a I ê miâ beh lâu kàu íng-úan iáu ū ,
   他 的 名 要 留 到 永 遠 尚 有,

17b   I ê miâ beh liû-thûan tshin-tshiūnn ji̍t ê kú ;
     他 的 名 要 流 傳 親 像 日 的 久;

17c Lâng beh in-ūi i lâi tit-tio̍h hok-khì;
   人 要 因為 他 來 得 著 福 氣;

17d   Bān-kok beh tshing-hoo i ū hok-khì.
     萬 國 要 稱 呼 他 有 福 氣。

18a Iâ-hô-hua Siōng-tè ,
   耶 和 華 上 帝,

18b   Tsiū-sī Í -sik-lia̍t ê Siōng-tè ,
     就 是 以 色 列 的 上 帝,

18c Tsí-ū I kiânn kî- īnn ê sū ,
   只 有 祂 行 奇 異 的 事,

18d   Lán tio̍h ing-kai o -ló I kú-kú .
     咱 著 應 該 讚 美 祂 久 久。

19a Gūan I îng-kng ê miâ íng-úan siū o -ló ;
   願 祂 榮 光 的 名 永 遠 受 讚 美;

19b   Gūan I ê îng-kng tshiong-múa tsûan-tūe ta̍k kak-lo̍h.
     願 祂 的 榮 光 充  滿 全 地 逐 角 落。
    A- bīng ! koh A- bīng !
     阿 們 ! 復 阿 們!

20 Iâ-se ê kiánn Tāi-pi̍t ê kî -tó bîng-pi̍k.
   耶西 之 子 大 闢 的 祈 禱 明 白。