押韻啟應詩篇【前期文章索引】

台語押韻啟應詩篇 101

101  Tāi-pi̍t ê si.

1a Gúa beh tshiùnn tsû-ài kap kong-pîng ê kua;
  我 要 唱 慈 愛 及 公 平 的 歌;

台語押韻啟應詩篇 100

100  Kám-siā ê si.

1 CHOAN5-TŌE TIO̍H ǸG IÂ-HÔ-HOA CHHUT HOAnn-HÍ Ê SIAnn.
  全  地 著 向 耶 和 華 出  歡 喜 的 聲。

台語押韻啟應詩篇 99

99

1a Iâ-hô-hua tsùe ông tsip-tsìng,
  耶 和 華 做 王 執 政,

1b   Lia̍t-pang tio̍h ngia̍uh-ngia̍uh-tshuah;
    列 邦 著 蠕 蠕 惙;

台語押韻啟應詩篇 98

98  Tsi̍t-phinn si.

1a Lín tio̍h ǹg Iâ-hô-hua tshiùnn sin ê kua;
  恁 著 向 耶 和 華 唱 新 的 歌;

台語押韻啟應詩篇 97

97

1a Iâ-hô-hua tsùe ông; tūe tio̍h khùai-lo̍k;
  耶 和 華 做 王; 地 著 快 樂;

1b   Tsìng hái-sū tio̍h huann-hí hōo I tsiok-hok.
    眾 海 嶼 著 歡 喜 受 祂 祝 福。

台語押韻啟應詩篇 96

96

1a Lín tio̍h ǹg Iâ-hô-hua tshiùnn sin ê kua,
  恁 著 向 耶 和 華 唱 新 的 歌,

1b   Tsûan-tūe lóng tio̍h ǹg Iâ-hô-hua tshiùnn-kua.
    全 地 攏 著 向 耶 和 華 唱 歌。

台語押韻啟應詩篇 95

95

1a Lâi ah , lán tio̍h ǹg Iâ-hô-hua tshiùnn-kua;
  來 啊,咱 著 向 耶 和 華 唱 歌;

1b    kiù lán ê tsio̍h-pûann tshut huann-hí ê siann bô suah.
    向 救 咱 的 石 磐 出 歡 喜 的 聲 無 息。

台語押韻啟應詩篇 94

94

1a Iâ-hô-hua sin-uan ê Siōng-tè ah ,
  耶 和 華 伸 冤 的 上 帝 啊,

1b   Sin-uan ê Siōng-tè ah, kiû Lí hián-tshut kng tshin-tshiūnn sih-nà.
    伸 冤 的 上 帝 啊, 求 你 顯 出 光 親 像 閃 電。

台語押韻啟應詩篇 93

93

1a Iâ-hô-hua tsùe ông siū tsun-kìng,
  耶 和 華 做 王 受 尊 敬,

1b   I īng ui-giâm ka-kī tshīng,
    祂用 威 嚴 自 己 穿,

台語押韻啟應詩篇 92

92  An-hioh-ji̍t ê Si-kua.

1a Tsin hó lah , kám-siā Iâ-hô-hua,
  真 好 啦, 感 謝 耶 和 華,

1b   Tshiùnn-kua o -ló Lí Tsì-kûan--ê ê miâ bô suah.
    唱 歌 讚 美 你 至 高 者 的 名 無 息。

台語押韻啟應詩篇 91

91

1a Tiàm-tī Tsì-kûan--ê ê ún-ba̍t sóo-tsāi--ê ,
  站 在 至 高 者 的 隱 密 所 在 者,

台語押韻啟應詩篇 90

90  Siōng-tè ê lâng Môo-se ê kî-tó.

1 CHU2 AH, LÍ TA̍K SÈ-TĀI CHOE3 GÓAnn KHIĀ-KHÍ Ê SOo-CHAI7.
  主 啊,你 逐 世 代 做 阮 居 起 的 所 在。

台語押韻啟應詩篇 89b

89  Í-su-la̍h-lâng Í-thàm kà-sī ê si .

25a Gúa beh hōo i ê tshiú tshun kàu hái ;
   我 要 使 他 的 手 伸 到 海;

台語押韻啟應詩篇 89a

89  Í-su-la̍h-lâng Í-thàm kà-sī ê si .

1a Gúa beh tshiùnn-kua o -ló Iâ-hô-hua ê tsû-ài kàu tī íng-úan.
  我 要 唱 歌 讚 美 耶 和 華 的 慈 愛 到 於 永 遠。

台語押韻啟應詩篇 88

88  Khó-la̍h hōo-è ê si-kua , tsiū-sī Í-sū-la̍h-lâng Hi-bān kà-sī ê si ; kau hōo Ga̍k-kuann ; tiāu , īng Môo-ha̍p-la̍h Lī-àm-ngôo .

1a Iâ-hô-hua , kiù gúa ê Siōng-tè ah ,
  耶 和 華, 救 我 的 上 帝 啊,

1b   Gúa mî-ji̍t tī Lí ê bīn-tsîng kiû-kiò lah,
    我 暝 日 在 你 的 面 前 求 叫 啦,

台語押韻啟應詩篇 87

87  Khó-la̍h ê hōo-è ê si-kua .

1. I ê tūe-ki khǹg tī sìng-suann.
  祂的 地 基 置 在 聖 山。
    I TĪ SÈNG-SOAnn.
    祂 在 聖 山。

台語押韻啟應詩篇 86

86  Tāi-pi̍t ê kî-tó .

1a Iâ-hô-hua ah , kiû Lí ànn hī-khang thiann gúa;
  耶 和 華 啊,求 你 俯 耳 孔 聽 我;

台語押韻啟應詩篇 85

85  Khó-la̍h ê hōo-è ê si; kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Iâ-hô-hua ah , Lí í- king si-un tī Lí ê tūe-kài,
  耶 和 華 啊, 你 已 經 施恩 在 你 的 地 界,

台語押韻啟應詩篇 84

84  Khó-la̍h ê hōo-è ê si; kau hōo Ga̍k-kuann; īng Ka-ti̍k ê ga̍k-khì.

1a Bān-kun ê Iâ-hô-hua ah ,
  萬 軍 的 耶 和 華 啊,

1b   Lí khiā-khí ê sóo-tsāi, tsáinn-iūnn hiah thang ì- ài lah ?
    你 居 起 的 所 在, 怎 樣 許 通 意愛 啦?

台語押韻啟應詩篇 83

83  A-sat ê si kua .

1a Siōng-tè ah , kiû Lí m̄-thang tsīng-tsīng bô siann,
  上 帝 啊, 求 你 不 通 靜 靜 無 聲,

台語押韻啟應詩篇 82

82  A-sat ê si .

1a Siōng-tè khiā tī Siōng-tè ê hūe-tiong teh khùann,
  上 帝 立 在 上 帝 的 會 中 在 看,

台語押韻啟應詩篇 81

81  A-sat ê Si. Kau hōo Ga̍k-kuann, īng Ka-ti̍k ê Tiāu.

1a Siōng-tè sī gúan ê khùi-la̍t,
  上 帝 是 阮 的 氣 力,

1b   Lín tio̍h tūa-siann o -ló I , tshut tsûan-la̍t ;
    恁 著 大 聲 讚 美 祂,出 全 力;

台語押韻啟應詩篇 80

80  A-sat ê si; kau hōo Ga̍k-kuann; tiāu īng “ Tsùe kan-tsìng ê pik-ha̍p-hue.”

1a Í- sik-lia̍t ê bo̍k-tsiá ah, tshūa Iok-sik tshin-tshiūnn iûnn-kûn--ê ,
  以色 列 的 牧 者 啊,導 約 瑟 親 像 羊 群 者,

台語押韻啟應詩篇 79

79  A-sat ê si .

1a Siōng-tè ah , gūa-pang-lâng tsìn-ji̍p Lí ê sán-gia̍p,
  上 帝 啊,外 邦 人 進 入 你 的 產 業,
  phah lâ-sâm Lí ê sìng-tiān tshiúnn-kiap.
  拍 垃 墋 你 的 聖 殿 搶 劫。

台語押韻啟應詩篇 78c

78  A-sat kà-sī ê si.

43a I tsáinn-iūnn tī Ai-ki̍p hián-tshut I ê sîn-jiah;
   祂 怎 樣 在 埃 及 顯 出 祂 的 神 蹟;

台語押韻啟應詩篇 78b

78  A-sat kà-sī ê si.

23a Tsóng-sī I tsiū bīng-līng tī tíng-bīn ê kiong-tshong,
   總 是 祂 就 命 令 在 頂 面 的 穹 蒼 ,

台語押韻啟應詩篇 78a

78  A-sat kà-sī ê si.

1a Gúa ê peh-sìnn ah , lín tio̍h thiann gúa ê kà-sī ,
  我 的 百 姓 啊,恁 著 聽 我 的 教 示,

台語押韻啟應詩篇 77

77  A-sat ê si, Iâ-tōo-tùn ê tsùe-huat ; kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Gúa beh tùi Siōng-tè tshut-siann, kiû-kiò I ê miâ;
  我 要 對 上 帝 出 聲, 求 叫 祂 的 名;

1b   Gúa tùi Siōng-tè tshut-siann, I beh ànn hī-khang lâi thiann.
    我 對 上 帝 出 聲,祂 要 俯 耳 孔 來 聽。

台語押韻啟應詩篇 76

76  A-sat ê si-kua, kau hōo Ga̍k-kuann; īng si-hiân ê ga̍k-khì.

1a Tī Iû-tāi Siōng-tè hián-hiān I ka-kī hōo lâng tsai;
  在 猶 大 上 帝 顯 現 祂 自 己 使 人 知;

台語押韻啟應詩篇 75

75  A-sat ê si-kua , kau hōo Ga̍k-kuann ; tiāu sī īng “Bo̍h-tit húi-hūai- -ê ”,

1a Siōng-tè ah , gúan kám-siā Lí ;
  上 帝 啊, 阮 感 謝 你;

台語押韻啟應詩篇 74

74  A-sat kà-sī ê si.

1a Siōng-tè ah , Lí siánn-sū íng-úan pàng-sak gúan tāi-ke ?
  上 帝 啊,你 甚 事 永 遠 放 捨 阮 大 家?

1b   Lí siánn-sū siū-khì Lí tsháu-tiûnn ê iûnn tsûan-thé,
    你 甚 事 受 氣 你 草 場 的 羊 全 體,

台語押韻啟應詩篇 73

73  A-sat ê si.

1a Siōng-tè si̍t-tsāi hó khúan-thāi Í -sik-lia̍t,
  上 帝 實 在 好 款 待 以 色 列,

1b   Hó khúan-thāi hiah-ê lâng sim tshing-kiat.
    好 款 待 那 些 人 心 清 潔。

台語押韻啟應詩篇 72

72  Sóo-lô-bûn ê si.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí tsiong Lí ê phùann-tùan siúnn-sù ông-kun,
  上 帝 啊,求 你 將 你 的 判 斷 賞 賜 王 君,

台語押韻啟應詩篇 71

71

1a Iâ-hô-hua ah , gúa úa-khò Lí ê îng-iāu.
  耶 和 華 啊, 我 倚 靠 你 的 榮 耀。

台語押韻啟應詩篇 70

70  Tāi-pi̍t ê kì-liām si; kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí kín-kín tsín-kiù gúa;
  上 帝 啊, 求 你 緊 緊 拯 救 我;

台語押韻啟應詩篇 69b

69  Tāi-pi̍t ê si , kau hōo Ga̍k-kuann ; tiāu sī īng “Pik-ha̍p-hue” .

18a Kiû Lí tshin-kūn gúa ê lîng-hûn, lâi kiù-sio̍k i ;
   求 你 親 近 我 的 靈 魂, 來 救 贖 他;

台語押韻啟應詩篇 69a

69  Tāi-pi̍t ê si , kau hōo Ga̍k-kuann ; tiāu sī īng “Pik-ha̍p-hue” .

1a Siōng-tè ah , kiû Lí kiù gúa,
  上 帝 啊, 求 你 救 我,

1b   In-ūi tsiah-ê tsúi beh im gúa ê sìnn-miā būe u̍ah.
    因 為 諸 些 水 要 淹 我 的 性 命 不 活 。

台語押韻啟應詩篇 68b

68   Tāi-pi̍t ê si-kua; kau hōo Ga̍k-kuann.

19a Tsú ji̍t-ji̍t pē gúan ê tànn, I sī ing-kai o-ló--ê ,
   主 日 日 背 阮 的 擔,祂 是 應 該 讚美 的,

台語押韻啟應詩篇 68a

68   Tāi-pi̍t ê si-kua; kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Gūan Siōng-tè khí--lâi, hōo I ê tùi-ti̍k sì-sùann kín-kín pháu.
  願 上 帝 起 來,使 祂的對 敵 四 散 緊 緊 跑,

台語押韻啟應詩篇 67

67  Tsi̍t-phinn si-kua ; kau hōo Ga̍k-kuann ; īng si-hiân ê ga̍k -khì .

1a Gūan Siōng-tè lîn-bín gúan sù-hok gúan;
  願 上 帝 憐 憫 阮 賜 福 阮;

1b   Hōo I ê bīn tsiò-kng gúan;
    使 祂 的 面 照 光 阮;

台語押韻啟應詩篇 66

66  Tsi̍t-phinn si-kua; kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Tsûan-tūe lóng tio̍h tùi Siōng-tè ,
  全 地 攏 著 對 上 帝,

1b   Lâi tshut huann-hí ê siann tâng-tsê.
    來 出 歡 喜 的 聲 同 齊。

台語押韻啟應詩篇 65

65  Tāi-pi̍t ê si-kua , kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Siōng-tè ah , tī Sik-an ū lâng o -ló teh thìng-hāu Lí ;
  上 帝 啊,在 錫 安 有 人 讚美 在 等 候 你;

台語押韻啟應詩篇 64

64  Tāi-pi̍t ê si, kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Siōng-tè ah , gúa ai-siong ê sî , kiû Lí thiann gúa ê siann;
  上 帝 啊, 我 哀 傷 的 時,求 你 聽 我 的 聲;

台語押韻啟應詩篇 63

63  Tāi-pi̍t tī Iû-tāi khòng-iá ê sî tsùe tsit-siú si .

1a Siōng-tè ah , Lí sī gúa ê Siōng-tè ;
  上 帝 啊,你 是 我 的 上 帝;

台語押韻啟應詩篇 62

62  Tāi-pi̍t ê si , tsiàu Iâ-tōo-tùn ê tsùe-huat ; kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Gúa ê sim tsīng-tsīng khut-kē , tsuan-bū thìng-hāu Siōng-tè ,
  我 的 心 靜 靜 屈 低,專 務 聽 候 上 帝,

台語押韻啟應詩篇 61

61  Tāi-pi̍t ê si, kau hōo Ga̍k-kuann; īng si-hiân ê ga̍k-khì.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí thiann gúa ê kiû-kiò;
  上 帝 啊,求 你 聽 我 的 求 叫;

台語押韻啟應詩篇 60

60  Tāi-pi̍t tī nn̄g-tiâu khue ê A-lân, í-ki̍p Só-pa ê A-lân, kau-tsiàn ê sî,     Iok-ap tò-lâi tī Iâm-kok, thâi-sí Í-tong-lâng tsi̍t-bān nn̄g-tshing,     Hit-sî Tāi-pi̍t tsùe tsit-ê kim ê si, hōo lâng ha̍k-si̍p;     Kau hōo Ga̍k-kuann; tiāu, īng “Tsùe kan-tsìng ê pik-ha̍p-hue.”

1a Siōng-tè ah , Lí bat khì-sak gúan, phò-hūai gúan;
  上 帝 啊,你 曾 棄 拺 阮, 破 壞 阮;
  Lí bat siū-khì gúan;
  你 曾 受 氣 阮;

台語押韻啟應詩篇 59

59  Sò-lô tshe lâng khì bâi-ho̍k Tāi-pi̍t ê tshù, beh thâi-i; hit-sî Tāi-pi̍t tsùe tsit-ê     kim ê si; kau hōo Ga̍k-kuann; tiāu, īng “Bo̍h-tit húi-hūai.”

1a Gúa ê Siōng-tè ah, kiû Lí kiù gúa thuat-lī tùi-ti̍k, kā gúa tháu-pàng,
  我 的 上 帝 啊, 求 你 救 我 脫 離 對 敵,將 我 釋 放,

台語押韻啟應詩篇 58

58  Tāi-pi̍t kim ê si ; kau hōo Ga̍k-kuann ; tiāu , sī īng “Bo̍h-tit húi-hūai ”.

1a Sè-kan lâng ah , lín tsīng-tsīng kiám tsin-tsiànn kóng kong-gī mah?
  世 間 人 啊,恁 靜 靜 豈 真 正 講 公 義 嗎?

台語押韻啟應詩篇 57

57  Tāi-pi̍t siám-pī Sò-lô , bih tī tōng-lāi ; hit-sî i tsùe tsit-ê kim ê si ;      kau hōo Ga̍k-kuann ; tiāu, sī īng “Bo̍h -tit húi-hūai- -ê .”

1a Siōng-tè ah , kiû Lí khó-lîn gúa, khó-lîn gúa,
  上 帝 啊, 求 你 可 憐 我,可 憐 我,

1b   Gúa ê sin beh tâu-hioh tī Lí ê pó-hōo-sùann;
    我 的 身 要 投 歇 在 你 的 保 護 傘;

台語押韻啟應詩篇 56

56  Hui-lī-sū-lâng tī Ka-ti̍k lia̍h-tio̍h Tāi-pi̍t, hit-sî i tsùe tsit-ê kim ê si;     kau hōo Ga̍k-kuann; tiāu, sī īng “hn̄g-hn̄g bô siann ê kap”

1a Siōng-tè ah , kiû Lí khó-lîn gúa, in-ūi lâng beh thun-tsia̍h gúa;
  上 帝 啊,求 你 可 憐 我,因 為 人 欲 吞 食 我;

台語押韻啟應詩篇 55

55  Tāi-pi̍t kà-sī ê si ; kau-hōo Ga̍k-kuann ; īng si-hiân ê ga̍k-khì.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí ànn hī-khang thiann gúa ê kî-kiû,
  上 帝 啊,求 你 俯 耳 孔 聽 我 的 祈 求,

台語押韻啟應詩篇 54

54  Se -hut-lâng lâi tùi Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t kiám m̄-sī bih tī gúan hia mah?     Hit-sî Tāi-pi̍t tsùe tsit-ê kà-sī ê si; kau hōo Ga̍k-kuann; īng si-hiân ê ga̍k-khì.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí īng Lí ê miâ kiù gúa;
  上 帝 啊,求 你 用 你 的 名 救 我;

台語押韻啟應詩篇 53

53  Tāi -pi̍t kà-sī ê si; kau hōo Ga̍k-kuann ; tiāu, sī īng Bâ-hap-la̍h.

1a Gōng-lâng sim-lāi kóng, bô ū Siōng-tè .
  憨 人 心 內 講, 無 有 上 帝。

台語押韻啟應詩篇 52

52  Í-tong-lâng To-ik lâi pò Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t kàu A-hi-bí-li̍k ê ke.    Hit-sî Tāi-pi̍t tsùe tsit-ê kà-sī ê si; kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Ióng-bíng ê lâng ah ,
  勇 猛 的 人 啊,

  lí siánn-sū ūi-tio̍h tsùe-pháinn lâi khua-kháu būe pháinn-sè ?
  你 甚 事 為 著 做 歹 來 誇 口 不 歹 勢?

台語押韻啟應詩篇 51

51  Tāi-pi̍t kap Pu̍at-sī-pa tâng-pâng í-āu, Sian-ti Ná-tan lâi kìnn i.     I tsùe tsit-ê si kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Siōng-tè ah , tsiàu Lí ê tsû-ài lîn-bín gúa,
  上 帝 啊,照 你 的 慈 愛 憐 憫 我,

1b   Tsiàu Lí hong-sīng ê tsû-pi tshat-siau gúa ê tsūe-kùa.
    照 你 豐 盛 的 慈 悲 擦 消 我 的 罪 過。

台語押韻啟應詩篇 50

50  A-sat ê si.

1a Tsûan-lîng ê Siōng-tè Iâ-hô-hua ū kóng--ê ,
  全 能 的 上 帝 耶 和 華 有 講 的,

1b   Lâi tiàu phóo-thinn-ē ;
    來 召 普 天 下;

    Tùi ji̍t-tshut kàu ji̍t-lo̍h ê sóo-tsāi tsûan-tē .
    從 日 出 到 日 落 的 所 在 全 地。

台語押韻啟應詩篇 49

49  Khó-la̍h hōo-è ê si; kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Tsìng-peh-sìnn ah , lín lóng tio̍h thiann tsit-ê ,
  眾 百 姓 啊, 恁 攏 著 聽 這 個,

1ba   Sè-tsiūnn lóng-tsóng khiā-khí ê peh-sìnn ah ,
    世 上 攏 總 居 起 的 百 姓 啊,

    lín tio̍h ànn hī-khang thiann siông-sè .
    恁 著 俯 耳 孔 聽 詳 細。

台語押韻啟應詩篇 48

48  Khó-la̍h hōo-è ê si-kua.

1a Iâ-hô-hua tsì-tūa, ing-kai tūa tūa tit-tio̍h o-ló ê siann,
  耶 和 華 至 大,應 該 大 大 得 到 讚美 的 聲,

1b   Tsiū-sī tī lán Siōng-tè ê siânn, tī I sìng ê suann-niá.
    就 是 在 咱 上 帝 的 城, 在 祂 聖 的 山 嶺。

台語押韻啟應詩篇 47

47  Khó-la̍h hōo-è ê si; kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Lín tsìng peh-sìnn ah , lín lóng tio̍h tah-tshiú tsùe sè ,
  恁 眾 百 姓 啊, 恁 攏 著 搭 手 作 勢,

1b   Tio̍h īng tik-sìng ê siann tūa-siann o-ló Siōng-tè .
    著 用 得 勝 的 聲 大 聲 讚美 上 帝。

台語押韻啟應詩篇 46

46  Khó-la̍h hōo-è ê si, kau hōo Ga̍k-kuann; tiāu, sī īng lú-im.

1a Siōng-tè sī gúan tô-siám ê sóo-tsāi kap khùi-la̍t,
  上 帝 是 阮 逃 閃 的 所 在 及 氣 力,

1b   Ia̍h sī hūan-lān tiong ki̍p-sî pang-tsān ê tshiú-la̍t .
    亦 是 患 難 中 及 時 幫 助 的 手 力。

台語押韻啟應詩篇 45

45  Khó-la̍h hōo-è kà-sī ê si, koh sī ài-bōo ê kua, kau hōo Ga̍k-kuann, tiāu, sī īng “Pik-ha̍p-hue.”

1a Gúa ê sim tshìng-tshut hó ê ūe ,
  我 的 心 凊 出 好 的 話,

  gúa kóng-khí gúa ūi-tio̍h ông sóo tsùe,
  我 講 起 我 為 著 王 所 做,

台語押韻啟應詩篇 44

44 Khó-la̍h hōo-è kà-sī ê si, kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Siōng-tè ah , Lí tī kóo-tsá gúan ê lia̍t-tsóo ê sî ,
  上 帝 啊, 你 在 古 早 阮 的 列 祖 的 時,

  sóo kiânn ê sū gúa tshin-hī thiann-kìnn,
  所 行 的 事 我 親 耳 聽 見,

台語押韻啟應詩篇 43

43

1a Siōng-tè ah , kiû Lí kā gúa phùann-tùan,
  上 帝 啊, 求 你 予 我 判 斷,

1b Tùi bô khiân-sîng ê kok-kûan,
  對 無 虔 誠 的 國 權,

1c Piān-bîng gúa thang sin-uan.
 辨 明 我 通 申 冤。

台語押韻啟應詩篇 42

42  Khó-la̍h hōo-è ê si, kau hōo Ga̍k-kuann

1a Siōng-tè ah, gúa ê sim tshiat-tshiat him-bōo Lí ,
  上 帝 啊, 我 的 心 切 切 欣 慕 你,

台語押韻啟應詩篇41

41  Tāi-pi̍t ê si, kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Kùan-kòo sòng-hiong lâng--ê , ū hok-khì;
  眷 顧 貧 窮 人 的,有 福 氣;

1b   Tng hūan-lān ê ji̍t , Iâ-hô-hua beh kiù i .
    當 患 難 的 日,耶 和 華 要 救 他。

台語押韻啟應詩篇 40

  我 曾 吞 忍 等 候 耶 和 華;
  祂 俯 落 向 我, 聽 我 的 求 叫 無 息。

台語押韻啟應詩篇 39

  我 曾 講 : 我 要 謹 慎 我 的 路,
  免 得 用 我 的 舌 犯 罪 講 錯 誤。

台語押韻啟應詩篇 38

  耶 和 華啊,求 Li2不 通 在 怒 氣 中 責 備 我;
    不 通 在 大 怒 氣 中 警 誡 我。

台語押韻啟應詩篇 37b

  歹 人 給 人 借, 也 無 還 人;
  若 是 義 人 行 憐 憫,捨 施 人。



台語押韻啟應詩篇 37a

 不 通 因 為 作 歹 的 人, 心 內 不 平;
亦 不 通 怨 妒 行 不 義 的 人 有 好 景。

台語押韻啟應詩篇 36

  歹 人 的 罪 過 ,在 我 的 心 有 話 講 的,
  他的 目 珠 中 無 驚 上 帝。


台語押韻啟應詩篇 35

  耶 和 華 啊, 與 我 相 爭 的,
  求 Li2 與 伊 相 爭;

台語押韻啟應詩篇 34

  我 要 時 時 讚 美 耶 和 華 尊 貴;
  讚 美 祂 的 話 要 常 常 在 我 的 嘴。

台語押韻啟應詩篇 33

  恁 義 人 啊, 著 因 為 耶 和 華 來 歡 喜;
  正 直 的 人 的 讚美 是 合 宜。

台語押韻啟應詩篇 32

  過 失 得 到 赦 免 的,罪 過 得 到 遮 蓋 的,
  這 人 有 福 氣。

台語押韻啟應詩篇 31

  耶 和 華 啊,我 倚 靠 LI2在 活,
  求 Li2 使 我 永 永 無 見 誚 有 依 倚。

台語押韻啟應詩篇 30

  耶 和 華 啊, 我 要 尊 重 LI2 作 至 高,
  因 為 Li2 曾 提 拔 我 高 高。

台語押韻啟應詩篇 29

  大 權 能 者 的 子 啊,
  恁 著 將 榮 光 氣 力,歸 給 耶 和 華,

台語押韻啟應詩篇 28

  耶 和 華 啊, 我 要 求 叫 Li2無 息;
    我 的 石 磐 啊,不 通 無 要 聽 我。


1c Nā Lí tùi gúa tsīng-tsīng bô ànn hī-khang.
  若 Li2對 我 靜 靜 無 俯 耳 孔。
1d   Gúa tsiū tshin-tshiūnn ji̍p bōng ê lâng.
    我 就 親 像 入 墓 的 人。

台語押韻啟應詩篇 27

  耶 和 華 是 我 的 光, 是 我 的 幫 忙,
  我 要 驚  啥 人?

台語押韻啟應詩篇 26

  耶 和 華 啊,求 Li2給 我 判 斷;
  因為 我 有 行, 照 我 的 純 全。

台語押韻啟應詩篇 25

(齊聲)耶和 華 啊, 我 的 心 神 仰 望 Li2。
 我 的 上 帝 啊,我 平 素 倚 靠 Li2 受 指 教,

台語押韻啟應詩篇 24

br>
  地 和 其中 所 充 滿 的,
  世界 和 住 在它中 間 的,攏 是耶和華 的。

台語押韻啟應詩篇 23

  耶和 華 是 我 的牧 者,
    我 逐 項 夠 額。

台語押韻啟應詩篇 22

  我 的上 帝,我 的上 帝,啥 事 放 離 我 失迷?
    啥 事 離開 遠 遠 立 在,無 救 我 一 下,

台語押韻啟應詩篇 21

耶和華 啊,王 要 因為Li2的氣 力 來 歡 喜。因為Li2的拯 救,他的快 樂 大 無比。

台語押韻啟應詩篇 20

  願 耶和華 在 患 難 的日 聽 你;
    願 雅 各 的上 帝的名 字,

台語押韻啟應詩篇 19

  諸 些天 講 起 上 帝的榮 光,
  穹 蒼 報 揚 祂的手 所 做 的齊 全 。

台語押韻啟應詩篇 18b

  慈 愛的人,Li2用 慈 愛 款 待 他;
  完 全 的人,Li2用 完 全 款 待 他;

台語押韻啟應詩篇 18a

耶和華 我 的氣 力 啊,我 愛 Lí。  耶和華 是 我 的山 巖,

台語押韻啟應詩篇 17

  耶 和 華 啊, 求Lí 聽 真 正 的申 訴,留 心 聽 我 的叫 苦。

台語押韻啟應詩篇 16

  上 帝 啊, 求Lí 保護 我;
  我 倚 靠 Lí 在 活。

台語押韻啟應詩篇 15

15 Tāi-pi̍t ê si.

1a Iâ-hô-hua ah, siánn-lâng ūe kià-kha tī Lí ê pòo-pînn?
  耶 和 華 啊,甚 人 會 寄 腳 在Lí 的布 棚?
1b   Siánn-lâng ūe khiā-khí tī Lí ê sìng-suann tshiū-pinn?
    甚 人 會 居 起 在Lí的 聖 山 樹 邊?

台語押韻啟應詩篇 14

1a Gōng-lâng sim-lāi kóng, “ bô ū Siōng-tè .”  1b   In thàn siâ-ok , kiânn khó-òonn ê sū būe pháinn-sè,bô tsi̍t-lâng kiânn hó tsi̍t--ē .
    

台語押韻啟應詩篇 13

1a 耶 和 華 啊,Lí 未 記得我,要 偌 久啊?到 永 遠 嗎?
1b Lí 掩 面 不 看 我,要 偌 久 啊?

台語押韻啟應詩篇 12

1a  求 Lí 拯 救, 耶 和 華 啊;
1b   因為 虔 誠 的人 絕 啦;

台語押韻啟應詩篇 11

1a Gúa sī úa-khò Iâ-hô-hua,
  我 是 倚靠 耶 和 華,

台語押韻啟應詩篇 10

1a Iâ-hô-hua ah, Lí siánn-sū hn̄g-hn̄g teh khiā ?
  耶 和 華 啊,Li2 甚 事 遠 遠 在 站?

台語押韻啟應詩篇 9

1a Gúa beh tsûan-sim kám-siā Iâ-hô-hua;
  我 要 全 心 感 謝 耶 和 華;

台語押韻啟應詩篇 8

1a Iâ-hô-hua gúan ê Tsú ah ,
  耶 和 華 阮 的 主 啊,
  Lí ê miâ tī tsûan-tūe tsáinn-iūnn kàu hiah kûan-tūa lah !
  Lí 的 名 在 全 地 怎 樣 到 許 高 大 啦!

台語押韻啟應詩篇 7

7 Tāi-pi̍t tsí Piān-ngá-bín-lâng Kóo-si̍t ê ūe, ǹg Iâ-hô-hua tshiùnn-kua; tiāu,īng Si-kai-un.

1a Iâ-hô-hua gúa ê Siōng-tè ah , gúa úa-khò Lí ;
  耶 和 華 我 的 上 帝 啊, 我 倚 靠 Lí;
1b   Kiû Lí kiù gúa tùi it-tshè tui-kúann gúa ê lâng kiù gúa tô -sinn.
    求 Lí 救 我 從 一 切 追 趕 我 的 人  救 我 逃 生。

2a Kiann-liáu i tshin-tshiūnn sai, thiah-li̍h gúa;
  驚 了 他 親 像 獅, 拆 裂 我;
2b   Iā bô lâng lâi tsín-kiù gúa.
    也 無 人 來 拯 救 我。

台語押韻啟應詩篇 6

Tāi-pi̍t ê si, kau-hōo Ga̍k-kuann; īng si-hiân ê ga̍k-khì; tiāu, īng tē-pueh.

1a Iâ-hô-hua ah, m̄-thang tī Lí ê siū-khì-tiong tsik-pī gúa,
  耶 和 華 啊,不 通 在 您 的 怒 氣 中 責 備 我,
1b   Ia̍h m̄-thang tī Lí tūa siū-khì-tiong khiàn-tsik gúa.
    亦 不 通 在 您 大 怒 氣 中 譴 責 我。

2a Iâ-hô-hua ah, kiû Lí khó-lîn gúa,
  耶 和 華 啊,求 您 可 憐 我,
2b   In-ūi gúa sue-lám teh beh hua,
    因 為 我 衰 弱 將 要 熄,

台語押韻啟應詩篇 5

1a Iâ-hô-hua ah, kiû Lí ànn hī-khang thiann gúa ê ūe .
  耶 和 華 啊,求 您 俯 耳 孔 聽 我 的 話。
1b   Kàm-tshat gúa ê sim-su kúi-nā-kùe.
    鑑 察 我 的 心 思 幾 若 過。

2a Gúa ê Ông, gúa ê Siōng-tè ah ,
  我 的 王, 我 的 上 帝 啊,
2b   Kiû Lí ànn-lo̍h thiann gúa kiû-kiò ê siann,
    求 您 俯 落 聽 我 求 叫 的 聲,
    in-ūi gúa ǹg Lí teh kî-tó lah ?
    因 為 我 向 您 在 祈 禱 啦?

台語押韻啟應詩篇 4

1a Hián-bîng gúa ê gī ê Siōng-tè ah,
  顯  明 我 的義 的 上 帝 啊,
1b   Gúa kiû-kiò ê sî , kiû Lí ìn gúa.
    我 求 叫 的時, 求 您 應 我。

台語押韻啟應詩篇 3

1a Iâ-hô-hua ah, gúa ê tùi-ti̍k tsiah-ni̍h tsē !
  耶和華 啊,我 的對 敵 這 麼 多!
1b   Tsūe-tsūe lâng khí-lâi kong-kik gúa bô thè.
    多 多 人 起 來 攻 擊 我 無 退。

2a Tsūe-tsūe lâng gī-lūn gúa lâi káng-kiù,
  多 多 人 議 論 我 來 講 究,
2b I kiám ūe-tit-thang tit-tio̍h Siōng-tè ê tsín-kiù.
  他豈 會得 通 得 到 上 帝 的拯 救。

台語押韻啟應詩篇 2

1a Lia̍t-pang siánn-sū suan-hua,
列 邦 甚 事 喧 嘩,

1b Tsìng peh-sìnn siánn-sū kè-bôo khang-khang ê sū lâi huah?
眾 百 姓 甚 事 計 謀 空 空 的 事 來 喝 ?

台語押韻啟應詩篇 1

1a Bô kiânn pháinn-lâng ê kè-bôo ,
  無 行 歹 人 的 計 謀,
1b   Bô khiā tsūe-jîn ê lōo ,
    無 站 罪 人 的 路,

1c Bô kap bú-bān ê lâng sann-kap tsē í ,
  無 與 侮 慢 的 人 相 與 坐 椅,
1d   Tsit-hō lâng ū hok-khì.
    此 號 人 有 福 氣。

Tâi-gú Ah-ūn Khé-ìng Si-phian 台語押韻啟應詩篇

Tâi-gú Ah-ūn Khé-ìng Si-phian
台 語 押 韻 啟 應 詩 篇

Tīnn Jî-gio̍k Phian鄭 兒 玉 編
Jîn-kong Tshut-pán-siā人光出版社, 2002年9月 初版