《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第七章

司 提 反(su-thê-huán)ê答 辯(tap-piān)
1祭司長(tsè-si-tiúⁿ)就 講(tsiū kóng):「Tsiah-ê tāi-tsì kám()án-ne?」2司 提 反(su-thê-huán)(kóng):「各位(kok-uī)父老兄弟(hū-ló hiaⁿ-tī)(tshiáⁿ)(thiaⁿ)(lán)ê祖 先(tsó͘-sian)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán),Iáu(buē)徙 去(suá-khì)哈 蘭(hap-lân)以 前(í-tsîng),iáu tuà tī()(só͘)(tuā)()ê()榮 光(îng-kng)ê上 主(siōng-tsú)對伊(tuì i)顯 現(hián-hiān),3 kā(i)(kóng):「離開(lī-khui)()ê故 鄉(kò͘-hiong)kah親 族(tshin-tso̍k)(khì)(guá)beh kā()指示(tsí-sī)ê所 在(só͘-tsāi)。((tsù)(tshòng)12:1) 4亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)就 離開(tsiū lī-khui)Ka-li̍k-tí(lâng)ê地方(tē-hng)(khì)tuà tī哈 蘭(hap-lân)(i)ê老父(lāu-pē)()了 後(liáu-āu)上 主(siōng-tsú)hō͘(i)tuì hia(suá)(kàu)lín tsit-má teh tuà ê所 在(só͘-tsāi)。5 Tī tsia上 主(siōng-tsú)並 無(pīng-bô)hō͘(i)產 業(sán-gia̍p)(liân)khiā(kha)ê所 在(só͘-tsāi)都無(to bô)雖 然(sui-jiân)hit()(i)Iáu(buē)(ū)kiáⁿ,m̄-koh上 主(siōng-tsú)應允(ìng-ún)beh()hō͘(i)tsit-ê土地(thó͘-tē),thang(tsò)(i)kah kiáⁿ(sun)ê產 業(sán-gia̍p)。6上 主(siōng-tsú)(ū)án-ne kā(i)(kóng):『()ê kiáⁿ(sun)(ē)出 外(tshut-guā)(khì)外 國(guā-kok)做 人(tsò-lâng)ê奴隸(lô͘-lē)(siū)pháiⁿ款 待(khuán-thāi)四百(sì-pah)年久(nî-kú)。』((tsù)(tshòng)15:13) 7上 主(siōng-tsú)koh(kóng):『M̄-koh(guá)beh審 判(sím-phuàⁿ)hit-ê hō͘ in做奴隸(tsò lô͘-lē)ê國家(kok-ka)後來(āu-lâi)我會(guá ē)hō͘ in出 來(tshut-lâi),tī tsit-ê所 在(só͘-tsāi)敬 拜(kìng-pài)(guá)。』((tsù)(tshòng)15:14) 8然 後(jiân-āu)上 主(siōng-tsú)kah(i)立約(li̍p-iok)(īng)割禮(kat-lé)做記號(tsò kì-hō)因為(in-uī)án-ne(i)(seⁿ)以撒(í-sat)了 後(liáu-āu)第八(tē-peh)(ji̍t)(i)行 割禮(kiâⁿ kat-lé)後來(āu-lâi)以撒(í-sat)(seⁿ)雅 各(ngá-kok)雅 各(ngá-kok)(seⁿ)(lán)十二個(tsa̍p-jī-ê)族 長(tso̍k-tiúⁿ)。9「Tsiah-ê族 長(tso̍k-tiúⁿ)怨妒(uàn-tò͘)約 瑟(iok-sik),kā(i)()(khì)埃及(ai-ki̍p),m̄-koh上 主(siōng-tsú)kah(i)同 在(tông-tsāi)。10(kiù)(i)脫 離(thuat-lī)一 切(it-tshè)ê苦 難(khó͘-lān),hō͘(i)埃及(ai-ki̍p)(ông)法 老(huat-ló)ê面 前(bīn-tsîng)(tit)tio̍h恩 典(un-tián)kah智慧(tì-huī),hō͘法 老(huat-ló)(i)設立(siat-li̍p)(tsò)埃及(ai-ki̍p)ê宰 相(tsái-siòng)kah王 宮(ông-kiong)ê總 管(tsóng-kuán)。11後來(āu-lâi)埃及(ai-ki̍p)kah迦南(ka-lâm)全 地(tsuân-tē)發 生(huat-sing)飢荒(ki-hng)引起(ín-khí)大 災 難(tuā tsai-lān)(lán)ê祖 先(tsó͘-sian)()米糧(bí-niû)thang(tsia̍h)。12雅 各(ngá-kok)聽 講(thiaⁿ-kóng)埃及(ai-ki̍p)(ū)糧食(niû-si̍t)就 差(tsiū tshe)(lán)ê祖 先(tsó͘-sian)(khì)hia。這是(tse sī)頭 一(thâu-tsi̍t)pái。13第二(tē-jī)pái koh(khì)ê()約 瑟(iok-sik)hō͘兄弟(hiaⁿ-tī)認 出(jīn-tshut)(i)ê身 分(sin-hūn)因為(in-uī)án-ne,法 老(huat-ló)bat約 瑟(iok-sik)ê家 族(ka-tso̍k)。14約 瑟(iok-sik)差 人(tshe lâng)(khì)請 伊(tshiáⁿ i)ê老父(lāu-pē)雅 各(ngá-kok)kah全 家 族(tsuân-ka-tso̍k )總 共(tsóng-kiōng)七 十 五(tshit-tsa̍p-gō͘)(lâng)(khì)埃及(ai-ki̍p)。15雅 各(ngá-kok)(tsiū)落去(lo̍h-khì)埃及(ai-ki̍p)後來(āu-lâi)(i)kah(lán)ê祖 先(tsó͘-sian)lóng()tī hia。16 In ê屍體(si-thé)後來(āu-lâi)(ūn)tńg(lâi)示 劍(sī-kiàm)埋 葬(bâi-tsòng)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)(īng)(tsîⁿ)tuì Hap-bua̍t ê kiáⁿ(sun)買來(bé-lâi)ê hit()墓 地(bōng-tē)。17上 主(siōng-tsú)(tuì)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)應允(ìng-ún)ê hit-ê()(kīn)以色列 人(í-sik-lia̍t-lâng)埃及(ai-ki̍p)生 湠(seⁿ-thuàⁿ)興 旺(hing-ōng)。18後來(āu-lâi)另 外(līng-guā)一個(tsi̍t-ê)m̄-bat約 瑟(iok-sik)ê(ông)(khí)來 統 治(lâi thóng-tī)埃及(ai-ki̍p)。((tsù)(tshut)1:8) 19(i)(īng)詭計(kuí-kè)來對付(lâi tuì-hù)(lán)ê民 族(bîn-tso̍k)虐 待(gi̍k-thāi)(lán)ê祖 先(tsó͘-sian)命 令(bīng-līng)in tio̍h kā in ê(eⁿ)á tàn tuà外 面(guā-bīn),hō͘ in()。20 Hit()摩西(mô͘-se)出 世(tshut-sì)非 常(hui-siông)清 秀(tshing-siù)ê(eⁿ)á,tī老父(lāu-pē)ê(tshù)養 飼(ióng-tshī)三個(saⁿ-ê)(gue̍h)()。21(i)(siū)(khì)sak ê()法 老(huat-ló)ê tsa-bó͘-kiáⁿ kā(i)(khioh)(khì)當 做(tòng-tsò)家己(ka-kī)ê kiáⁿ養 飼(ióng-tshī)。22摩西(mô͘-se)學 習(ha̍k-si̍p)埃及 人(ai-ki̍p-lâng)所有(só͘ ū)ê學 問(ha̍k-būn)講 話(kóng-uē)(tsò)tāi-tsì lóng(ū)才 能(tsâi-lîng)。23「摩西(mô͘-se)四 十(sì-tsa̍p)(huè)ê()(siūⁿ)beh去 看(khì khuàⁿ)家己(ka-kī)ê兄弟(hiaⁿ-tī)以色列(í-sik-lia̍t)ê同 胞(tông-pau)。24(i)(khuàⁿ)tio̍h一個(tsi̍t-ê)兄弟(hiaⁿ-tī)hō͘埃及 人(ai-ki̍p-lâng)欺負(khi-hū)(tsiū)(i)保護(pó-hō͘),phah()hit-ê埃及 人(ai-ki̍p-lâng)(thè)(siū)(khut)ê(lâng)報仇(pò-siû)。25(i)想 講(siūⁿ-kóng)家己(ka-kī)ê兄弟(hiaⁿ-tī)(ē)了 解(liáu-kái)()上 主(siōng-tsú)(īng)(i)ê(tshiú)(lâi)(kiù)in,m̄-koh in()了 解(liáu-kái)。26(keh)tńg(ji̍t)(i)(khuàⁿ)tio̍h兩個(nn̄g-ê)以色列 人(í-sik-lia̍t-lâng)teh(sio)phah,(siūⁿ)beh kā in調 解(tiâu-kái)(kóng):「Lín()兄弟(hiaⁿ-tī),ná(ē)teh互 相(hō͘-siōng)欺負(khi-hū)?」27 Hit-ê teh欺負(khi-hū)ê(lâng)摩西(mô͘-se)sak(khui)(kóng):「啥 人(siáⁿ-lâng)設立(siat-li̍p)()(tsò)(guán)ê頭 人(thâu-lâng)(tsò)(guán)ê判 官(phuàⁿ-kuaⁿ)?28()ài-beh親 像(tshin-tshiūⁿ)(tsa)hng thâi()hit-ê埃及 人(ai-ki̍p-lâng)(lâi)(guá)thâi()是無(sī-bô)?」((tsù)(tshut)2:14) 29摩西(mô͘-se)一下 聽(tsi̍t-ē thiaⁿ)tio̍h tsit句話(kù-uē)(tsiū)逃 走(tô-tsáu)(khì)tuà米甸(Bí-tiân)(lâng)ê地方(tē-hng),tī hia(seⁿ)兩個(nn̄g-ê)kiáⁿ。30「四 十(sì-tsa̍p)年後(nî āu),tī西奈 山(se-nái-suaⁿ)ê曠 野(khòng-iá)有天使(ū thiⁿ-sài)(tshì)phè ê火 焰(hué-iām)(tiong)(tuì)摩西(mô͘-se)顯 現(hián-hiān)。31摩西(mô͘-se)(khuàⁿ)tio̍h tsit-ê景 象(kíng-siōng)感 覺(kám-kak)真 稀奇(tsin hi-kî)(kiâⁿ)(khì)(siūⁿ)beh(khuàⁿ)khah詳 細(siông-sè)ê()就 聽(tsiū thiaⁿ)tio̍h(tsú)ê(siaⁿ)(kóng):32『我是(guá sī)lín祖 先(tsó͘-sian)ê上 主(siōng-tsú)就是(tsiū-sī)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)以撒(í-sat)雅 各(ngá-kok)ê上 主(siōng-tsú)。』((tsù)(tshut)3:6)摩西(mô͘-se)(kiaⁿ)kah phi̍h-phi̍h-tshuah,m̄(káⁿ)(khuàⁿ)。33(tsú)(i)(kóng):『()ê(ê)tio̍h thǹg起來(khí-lâi)因為(in-uī)()khiā ê所 在(só͘-tsāi)()聖 地(sìng-tē)。34(guá)確 實(khak-si̍t)有 看(ū khuàⁿ)tio̍h(guá)ê子 民(tsú-bîn)埃及(ai-ki̍p)teh受 苦(siū-khó͘),mā有聽(ū thiaⁿ)tio̍h in teh叫 苦(kiò-khó͘)ê(siaⁿ)(guá)降 臨(kàng-lîm)(lâi)beh kā in拯 救(tsín-kiù),taⁿ()(lâi)(guá)beh(tshe)你去(lí khì)埃及(ai-ki̍p)。』((tsù)(tshut)3:5,7) 35 Tsit-ê摩西(mô͘-se)就是(tsiū-sī)以色列 人(í-sik-lia̍t-lâng)bat kā(i)拒 絕(kī-tsua̍t)問伊(mn̄g i)(kóng):『啥 人(siáⁿ-lâng)設立(siat-li̍p)()(tsò)(guán)ê頭 人(thâu-lâng)(tsò)(guán)ê判 官(phuàⁿ-kuaⁿ)?』上 主(siōng-tsú)(khiok)通 過(thong-kuè)(tshì)phè(tiong)對伊(tuì i)顯 現(hián-hiān)ê天使(thiⁿ-sài)差 派(tshe-phài)(i)(tsò)領 袖(líng-siù)(tsò)拯 救 者(tsín-kiù-tsiá)。36摩西(mô͘-se)tshuā in出 埃及(tshut ai-ki̍p),tī埃及(ai-ki̍p)紅 海(âng-hái)kah曠 野(khòng-iá)四 十(sì-tsa̍p)年久(nî-kú)(kiâⁿ)(tsin)tsē奇事(kî-sū)神 跡(sîn-jiah)。37 Tsit-ê摩西(mô͘-se)bat(tuì)以色列(í-sik-lia̍t)ê kiáⁿ(sun)(kóng):『上 主(siōng-tsú)beh(tuì)lín兄弟 中(hiaⁿ-tī tiong)(kan)()lín興起一個(khí tsi̍t-ê)親 像(tshin-tshiūⁿ)(guá)tsit(khuán)ê先知(sian-ti)。』((tsù):申18:15) 38摩西(mô͘-se)mā bat kah tī西奈 山(se-nái-suaⁿ)對伊(tuì i)講 話(kóng-uē)ê天使(thiⁿ-sài)以及(í-ki̍p)(lán)ê祖 先(tsó͘-sian)曠 野(khòng-iá)(tsò)(hué)見面(kìⁿ-bīn)(i)有得(ū tit)tio̍h(ua̍h)ê信息(sìn-sit)來 傳(lâi thuân)hō͘(lán)。39(lán)ê祖 先(tsó͘-sian)(khíng)(thiaⁿ)(i)ê()顛倒(tian-tò)(i)拒 絕(kī-tsua̍t)(siūⁿ)beh()tńg(khì)埃及(ai-ki̍p)。40 In kā亞倫(a-lûn)(kóng):「()tio̍h kā(guán)(tsō)神 明(sîn-bîng)(lâi)做 頭(tsò-thâu)tshuā(guán)因為(in-uī)tsit-ê tshuā(guán)出 埃及(tshut ai-ki̍p)ê摩西(mô͘-se)(tsai)tú-tio̍h甚 麼(sím-mi̍h)tāi-tsì。』((tsù)(tshut)32:1) 41 Hit(),in(tsiū)tsō()á-kiáⁿ ê(siōng),koh tuì hit-ê偶 像(ngó͘-siōng)獻 祭(hiàn-tsè)歡 喜(huaⁿ-hí)in家己(ka-kī)ê(tshiú)所做(só͘ tsò)ê偶 像(ngó͘-siōng)。42 M̄-koh上 主(siōng-tsú)ua̍t-lìn-tńg,tshut-tsāi in(khì)服 事(ho̍k-sāi)天 象(thian-siōng)。Tú親 像(tshin-tshiūⁿ)先知(sian-ti)ê(tsheh)所記載(só͘ kì-tsài)(kóng):『以色列(í-sik-lia̍t)ê子 民(tsú-bîn)ah,lín tī曠 野(khòng-iá)四 十(sì-tsa̍p)年久(nî-kú),kám bat(hiàn)牲 禮(sing-lé)á()祭 物(tsè-mi̍h)hō͘(guá)?43 Lín(kng)Mô͘-lo̍k ê布棚(pò͘-pêⁿ),kah Lí-huan(sîn)ê(tsheⁿ)就是(tsiū-sī)lín(tsō)來拜(lâi pài)ê偶 像(ngó͘-siōng)(guá)beh kā lín遷 徙(tshian-suá)(khì)巴比倫(pa-pí-lûn)hit-pîng!』((tsù):摩5:25-27) 44「(lán)祖 先(tsó͘-sian)曠 野(khòng-iá)(ū)見 證(kiàn-tsìng)ê會 幕(huē-bō͘)就是(tsiū-sī)上 主(siōng-tsú)(tuì)摩西(mô͘-se)ê指示(tsí-sī)(tsiàu)(i)所 看(só͘ khuàⁿ)tio̍h ê款 式(khuán-sit)受起 造(siū khí-tsō).ê。45後來(āu-lâi)(lán)ê祖 先(tsó͘-sian)既然(kì-jiân)承 接(sîng-tsiap)tsit-ê會 幕(huē-bō͘)上 主(siōng-tsú)(tuì)in ê面 前(bīn-tsîng)外 族(guā-tso̍k)趕 走(kuáⁿ-tsáu),in佔 領(tsiàm-niá)hit-ê土地(thó͘-tē)了 後(liáu-āu)(tsiū)kah約書亞(iok-su-a)(tsiong)會 幕(huē-bō͘)徙 去(suá-khì)hia,一直到(it-ti̍t kàu)大衛(tāi-pi̍t)ê時代(sî-tāi)。46大衛(tāi-pi̍t)有得(ū tit)tio̍h上 主(siōng-tsú)ê恩 典(un-tián)(kiû)上 主(siōng-tsú)允 准(ín-tsún)in kā雅 各(ngá-kok)ê上 主(siōng-tsú)tshuē一個(tsi̍t-ê)tuà ê所 在(só͘-tsāi)。47 M̄-koh後來(āu-lâi)()上 主(siōng-tsú)(khí)聖 殿(sìng-tiān)ê()所羅門(só͘-lô-bûn)。48「其實(kî-si̍t)至 高(tsì-kuân)上 主(siōng-tsú)並 無(pīng-bô)tuà tī(lâng)ê(tshiú)所起(só͘ khí)ê(tshù)親 像(tshin-tshiūⁿ)先知(sian-ti)所 講(só͘ kóng):49 『(tsú)(kóng)(thiⁿ)是我(sī guá)ê寶座(pó-tsō)()是我(sī guá)ê腳 踏(kha-ta̍h)。Lín beh kā(guá)(khí)甚 麼 款(sím-mi̍h-khuán)ê(tshù)(guá)(an)息ê所 在(só͘-tsāi)tī tó()?50(tse)一 切(it-tshè)kám m̄是我(sī guá)親 手(tshin-tshiú)創 造(tshòng-tsō).ê?」((tsù):賽66:1-2) 51 「Lín ná(ē)tsiah-ni̍h固 執(kò͘-tsi̍p),lín ê心 硬(sim-ngē)耳 孔(hīⁿ-khang)(thiaⁿ)(),kah lín ê祖 先(tsó͘-sian)仝 款(kāng-khuán)常 常(siông-siông)悖 逆(puē-gi̍k)聖 神(sìng-sîn)!52 Tó一個(tsi̍t-ê)先知(sian-ti)無受(bô siū)tio̍h lín祖 先(tsó͘-sian)ê迫 害(pik-hāi)預言(ī-giân)hit-ê公 義(kong-gī)ê奴僕(lô͘-po̍k)teh-beh來臨(lâi-lîm)ê(lâng),lóng hō͘ lín害死(hāi-sí)。Taⁿ lín成 做(tsiâⁿ-tsò)出 賣(tshut-bē)koh thâi()tsit-ê奴僕(lô͘-po̍k)ê(lâng)。53 Lín()tuì天使(thiⁿ-sài)(niá)受 上 主(siū siōng-tsú)ê律 法(lu̍t-huat)竟 然(kìng-jiân)()teh遵 守(tsun-siú)!」

司 提 反(su-thê-huán)Hông Tìm()
54 In(thiaⁿ)tio̍h司 提 反(su-thê-huán)tsiah-ê()心 內(sim-lāi)非 常(hui-siông)受氣(siū-khì)對伊(tuì i)咬 牙 切 齒(kā-gê tshiat-khí)。55 M̄-koh司 提 反(su-thê-huán)hō͘聖 神(sìng-sîn)充 滿(tshiong-muá),gia̍h(thâu)(khuàⁿ)(thiⁿ)(khuàⁿ)tio̍h上 主(siōng-tsú)ê榮 光(îng-kng),mā(khuàⁿ)tio̍h耶穌(iâ-so͘)khiā tī上 主(siōng-tsú)ê(tsiàⁿ)pîng。56(i)(kóng):「(khuàⁿ)ah!我 看(guá khuàⁿ)tio̍h天 開(thiⁿ khui)人 子(jîn-tsú)khiā tī上 主(siōng-tsú)ê(tsiàⁿ)pîng!」57眾 人(tsìng-lâng)耳 孔(hīⁿ-khang)(am)teh,大 聲(tuā-siaⁿ)huah,(tsò)一個(tsi̍t-ê)tshi̍h uá(khì),58 kā司 提 反(su-thê-huán)趕 出 去(kuáⁿ tshut-khì)城 外(siâⁿ-guā)用 石 頭(īng tsio̍h-thâu)(i)tìm。做 見 證(tsò kiàn-tsìng)ê(lâng)(tsiong)in ê外衫(guā-saⁿ)(kau)hō͘一個名(tsi̍t-ê miâ)(kiò)掃羅(sò-lô)ê少 年 人(siàu-liân-lâng)(khì)(kò͘)。59 In用 石 頭(īng tsio̍h-thâu)tìm司 提 反(su-thê-huán)ê()司 提 反(su-thê-huán)(kiû)(kóng):「主耶穌(tsú iâ-so͘)ah,(kiû)()接 納 我(tsiap-la̍p guá)ê靈 魂(lîng-hûn)!」60(i)跪 落去(kuī lo̍h-khì)大 聲(tuā-siaⁿ)(kiò)(kóng):「(tsú)ah,m̄-thang(īng)tsit-ê(tsuē)(kui)hō͘ in!」(i)(kóng)suah就 死去(tsiû sí-khì)掃羅(sò-lô)贊 同(tsàn-tông)(bô͘)司 提 反(su-thê-huán)