巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第七章
司 提 反ê答 辯
1祭司長就 講:「Tsiah-ê tāi-tsì kám是án-ne?」2司 提 反講:「各位父老兄弟,請聽,咱ê祖 先亞伯 拉罕,Iáu未徙 去哈 蘭以 前,iáu tuà tī米所波大米ê時,榮 光ê上 主對伊顯 現,3 kā伊講:「離開你ê故 鄉kah親 族,去我beh kā你指示ê所 在。(註:創12:1) 4亞伯 拉罕就 離開Ka-li̍k-tí人ê地方,去tuà tī哈 蘭。伊ê老父死了 後,上 主hō͘伊tuì hia徙到lín tsit-má teh tuà ê所 在。5 Tī tsia上 主並 無hō͘伊產 業,連khiā腳ê所 在都無。雖 然hit時伊Iáu未有kiáⁿ,m̄-koh上 主應允beh賜hō͘伊tsit-ê土地,thang做伊kah kiáⁿ孫ê產 業。6上 主有án-ne kā伊講:『你ê kiáⁿ孫會出 外去tī外 國,做 人ê奴隸受pháiⁿ款 待四百年久。』(註:創15:13) 7上 主koh講:『M̄-koh我beh審 判hit-ê hō͘ in做奴隸ê國家。後來我會hō͘ in出 來,tī tsit-ê所 在敬 拜我。』(註:創15:14) 8然 後上 主kah伊立約,用割禮做記號,因為án-ne伊生以撒了 後,第八日kā伊行 割禮。後來以撒生雅 各,雅 各生咱十二個族 長。9「Tsiah-ê族 長怨妒約 瑟,kā伊賣去埃及,m̄-koh上 主kah伊同 在。10救伊脫 離一 切ê苦 難,hō͘伊tī埃及王法 老ê面 前,得tio̍h恩 典kah智慧,hō͘法 老kā伊設立做埃及ê宰 相kah王 宮ê總 管。11後來埃及kah迦南全 地發 生飢荒,引起大 災 難。咱ê祖 先無米糧thang食。12雅 各聽 講埃及有糧食,就 差咱ê祖 先去hia。這是頭 一pái。13第二pái koh去ê時,約 瑟hō͘兄弟認 出伊ê身 分,因為án-ne,法 老bat約 瑟ê家 族。14約 瑟差 人去請 伊ê老父雅 各kah全 家 族,總 共七 十 五人去埃及。15雅 各就落去埃及,後來伊kah咱ê祖 先lóng死tī hia。16 In ê屍體後來運tńg來示 劍,埋 葬tī亞伯 拉罕用錢tuì Hap-bua̍t ê kiáⁿ孫買來ê hit塊墓 地。17上 主對亞伯 拉罕應允ê hit-ê期ná近,以色列 人tī埃及生 湠興 旺。18後來另 外一個m̄-bat約 瑟ê王起來 統 治埃及。(註:出1:8) 19伊用詭計來對付咱ê民 族,虐 待咱ê祖 先,命 令in tio̍h kā in ê嬰á tàn tuà外 面,hō͘ in死。20 Hit時,摩西tú出 世,非 常清 秀ê嬰á,tī老父ê厝養 飼三個月久。21伊受棄sak ê時,法 老ê tsa-bó͘-kiáⁿ kā伊拾去當 做家己ê kiáⁿ養 飼。22摩西學 習埃及 人所有ê學 問,講 話做tāi-tsì lóng有才 能。23「摩西四 十歲ê時,想beh去 看家己ê兄弟,以色列ê同 胞。24伊看tio̍h一個兄弟hō͘埃及 人欺負,就kā伊保護,phah死hit-ê埃及 人,替受委屈ê人報仇。25伊想 講家己ê兄弟會了 解,是上 主用伊ê手來救in,m̄-koh in無了 解。26隔tńg日,伊看tio̍h兩個以色列 人teh相phah,想beh kā in調 解,講:「Lín是兄弟,ná會teh互 相欺負?」27 Hit-ê teh欺負ê人kā摩西sak開,講:「啥 人設立你做阮ê頭 人,做阮ê判 官?28你ài-beh親 像昨hng thâi死hit-ê埃及 人,來kā我thâi死是無?」(註:出2:14) 29摩西一下 聽tio̍h tsit句話就逃 走,去tuà米甸人ê地方,tī hia生兩個kiáⁿ。30「四 十年後,tī西奈 山ê曠 野,有天使tī刺phè ê火 焰中,對摩西顯 現。31摩西看tio̍h tsit-ê景 象,感 覺真 稀奇,行uá去想beh看khah詳 細ê時,就 聽tio̍h主ê聲,講:32『我是lín祖 先ê上 主,就是亞伯 拉罕、以撒、雅 各ê上 主。』(註:出3:6)摩西驚kah phi̍h-phi̍h-tshuah,m̄敢看。33主kā伊講:『你ê鞋tio̍h thǹg起來,因為你khiā ê所 在是聖 地。34我確 實有 看tio̍h我ê子 民tī埃及teh受 苦,mā有聽tio̍h in teh叫 苦ê聲。我降 臨來beh kā in拯 救,taⁿ你來,我beh差你去埃及。』(註:出3:5,7) 35 Tsit-ê摩西就是以色列 人bat kā伊拒 絕,問伊講:『啥 人設立你做阮ê頭 人,做阮ê判 官?』上 主卻通 過tī刺phè中對伊顯 現ê天使,差 派伊做領 袖,做拯 救 者。36摩西tshuā in出 埃及,tī埃及、紅 海kah曠 野四 十年久,行真tsē奇事神 跡。37 Tsit-ê摩西bat對以色列ê kiáⁿ孫講:『上 主beh對lín兄弟 中間,為lín興起一個親 像我tsit款ê先知。』(註:申18:15) 38摩西mā bat kah tī西奈 山對伊講 話ê天使,以及咱ê祖 先tī曠 野做伙見面,伊mā有得tio̍h活ê信息來 傳hō͘咱。39咱ê祖 先m̄肯聽伊ê話,顛倒kā伊拒 絕,想beh倒tńg去埃及。40 In kā亞倫講:「你tio̍h kā阮造神 明來做 頭tshuā阮,因為tsit-ê tshuā阮出 埃及ê摩西m̄知tú-tio̍h甚 麼tāi-tsì。』(註:出32:1) 41 Hit時,in就tsō牛á-kiáⁿ ê像,koh tuì hit-ê偶 像獻 祭,歡 喜in家己ê手所做ê偶 像。42 M̄-koh上 主ua̍t-lìn-tńg,tshut-tsāi in去服 事天 象。Tú親 像先知ê冊所記載,講:『以色列ê子 民ah,lín tī曠 野四 十年久,kám bat獻牲 禮á是祭 物hō͘我?43 Lín扛Mô͘-lo̍k ê布棚,kah Lí-huan神ê星,就是lín造來拜ê偶 像;我beh kā lín遷 徙去巴比倫hit-pîng!』(註:摩5:25-27) 44「咱祖 先tī曠 野有見 證ê會 幕,就是上 主對摩西ê指示,照伊所 看tio̍h ê款 式受起 造.ê。45後來咱ê祖 先既然承 接tsit-ê會 幕,上 主對in ê面 前kā外 族趕 走,in佔 領hit-ê土地了 後,就kah約書亞將會 幕徙 去hia,一直到大衛ê時代。46大衛有得tio̍h上 主ê恩 典,求上 主允 准in kā雅 各ê上 主tshuē一個tuà ê所 在。47 M̄-koh後來為上 主起聖 殿ê是所羅門。48「其實至 高上 主並 無tuà tī人ê手所起ê厝,親 像先知所 講:49 『主講:天是我ê寶座,地是我ê腳 踏。Lín beh kā我起甚 麼 款ê厝?我安息ê所 在tī tó位?50這一 切kám m̄是我親 手創 造.ê?」(註:賽66:1-2) 51 「Lín ná會tsiah-ni̍h固 執,lín ê心 硬,耳 孔m̄聽話,kah lín ê祖 先仝 款,常 常悖 逆聖 神!52 Tó一個先知無受tio̍h lín祖 先ê迫 害?預言hit-ê公 義ê奴僕teh-beh來臨ê人,lóng hō͘ lín害死。Taⁿ lín成 做出 賣koh thâi死tsit-ê奴僕ê人。53 Lín是tuì天使領受 上 主ê律 法,竟 然無teh遵 守!」
司 提 反Hông Tìm死
54 In聽tio̍h司 提 反tsiah-ê話,心 內非 常受氣,對伊咬 牙 切 齒。55 M̄-koh司 提 反hō͘聖 神充 滿,gia̍h頭看天,看tio̍h上 主ê榮 光,mā看tio̍h耶穌khiā tī上 主ê正pîng。56伊講:「看ah!我 看tio̍h天 開,人 子khiā tī上 主ê正pîng!」57眾 人耳 孔掩teh,大 聲huah,做一個tshi̍h uá去,58 kā司 提 反趕 出 去城 外,用 石 頭kā伊tìm。做 見 證ê人將in ê外衫,交hō͘一個名叫掃羅ê少 年 人去顧。59 In用 石 頭tìm司 提 反ê時,司 提 反求,講:「主耶穌ah,求祢接 納 我ê靈 魂!」60伊跪 落去,大 聲叫,講:「主ah,m̄-thang用tsit-ê罪歸hō͘ in!」伊講suah就 死去。掃羅mā贊 同謀殺司 提 反。