巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第十六章
提摩 太Tuè保羅kah西拉去傳 道
1保羅koh去特庇kah路司得,tú好tī hia有一個門徒名 叫提摩 太,老母是猶 太 人,老父是希 臘 人。2路司得kah以哥 念ê信徒lóng o-ló伊。3保羅想beh tshuā伊做伙去,就kā伊行 割禮,因為hit所 在ê猶 太 人lóng知,伊ê老父是希 臘 人。4 In經 過tsiah-ê城ê時,將耶路撒 冷使徒kah長老所議 決ê規例傳hō͘ in去遵 守。5就án-ne,tsiah-ê教 會ê信 心ná堅 固,人 額日日加添。
馬其頓ê呼 聲
6 因為聖 神阻止in tī亞西亞省傳 道理,in就tuì Hut-lū-ka kah加拉 太ê地方經 過。7 In來到Muí-se-a ê邊 界,想beh去Pì-tshui-nî,m̄-koh耶穌ê聖 神m̄准。8 In就se̍h tuì Muí-se-a經 過,落去特羅亞。9 Hit暗,保羅看tio̍h異 象,有一個馬其頓 人khiā-teh求伊講:「請過來馬其頓幫 助阮!」10保羅看tio̍h異 象了 後,阮隨時準 備beh去馬其頓。阮確 信這是上 主呼 召阮,傳 福 音hō͘馬其頓 人。
呂底亞 >歸 主
11阮tuì特羅亞坐 船一直去 到Sat-mô͘-ti̍k-lat,隔tńg日來到Nî-a-pho-lī。12 Tuì hia來到腓立比,就是馬其頓hit地區ê頭 一個城,mā是羅馬ê殖民地。阮tī tsit-ê城tuà幾nā日。13 Tī安息 日,阮出 城 門 外來到河邊,想 講tī hia有祈禱ê所 在。阮就坐 落來,kah聚 集tī hia ê婦女談 論道理。14有一個賣紫 色布ê婦女,名 叫呂底亞 >來 聽道理,她是Tshui-ngá-tshui-lat城ê人,平 時敬 拜上 主。上 主開她ê心,hō͘她專 心聽保羅所 講ê話。15她kah厝 裡ê人已經受洗禮,就 求阮,講:「若掠 我做真實信 主ê人,請來阮tau tuà。」她強 強kā阮留 落來tuà。
Tī腓立比坐監
16後來阮去祈禱ê所 在,阮tú-tio̍h一個hō͘卜 卦ê神附身ê tsa-bó͘奴隸,她kā人卜 卦算 命,替hiah-ê主 人thàn真tsē錢。17她tuè tī保羅kah阮ê後面,大 聲huah:「Tsiah-ê人就是至 高上 主ê奴僕,beh對lín宣 講拯 救ê道路。」18她幾nā日lóng án-ne huah。保羅真討厭,ua̍t-tńg身kā hit-ê邪神講:「我奉耶穌基督ê名,命 令你tuì tsit-ê人出 去。」邪神隨時tuì hit-ê人出 去。19 Tsa-bó͘奴隸ê主 人看tio̍h thàn錢ê ǹg望失落 去à,就kā保羅kah西拉掠 起來,kā in拖 去街路見官 員,20交hō͘羅馬官 長,講:「Tsit兩 人是猶 太 人,來teh攪 擾咱ê城,21傳咱羅馬 人無應 該接 受á是遵 守ê規例。」22眾 人mā起來 攻 擊in。官 長剝in ê衫,命 令人用棍á kā in摃。23摃真tsē下了 後,kā in關 落 監,吩 咐顧監ê人嚴 密顧守。24顧監ê人受tio̍h命 令,就kā in關入去內監,雙 腳縛tuà柴 枷。25差 不多半 暝ê時,保羅kah西拉祈禱吟詩,o-ló上 主。其他ê犯 人lóng注意teh聽。26忽 然起大 地動,連監ê地基lóng搖動,所有ê監 門隨時lóng開,犯 人ê腳 銬全 部lak去。27顧監ê人醒 起 來,看tio̍h監 門開 開,想 講犯 人lóng逃 走了 了,就拔 刀beh自 殺。28 M̄-koh保羅大 聲huah:「M̄-thang傷 害家己,阮lóng tī tsia。」29顧監ê人叫人gia̍h燈 火來,tsông入去,phi̍h-phi̍h-tshuah仆tī保羅kah西拉ê腳 前。30然 後tshuā in出 來,講:「老師ah,我tio̍h án怎做,tsiah會得tio̍h救?」31保羅kah西拉應 講:「Tio̍h信主耶穌,你ê家就會得tio̍h救。」32 In將主ê道理講hō͘伊kah in全 家ê人聽。33 Hit暝,顧監ê人tshuā保羅kah西拉去洗in ê孔 嘴,伊kah全 家ê人隨時受洗禮。34伊tshuā in入去in ê厝,準 備物 件hō͘ in食。In信上 主了 後,全 家lóng真 歡 喜。35隔tńg早 起,羅馬ê官 長派警 官,講:「Kā hit兩 人放出 去。」36顧監ê人將tsiah-ê話kā保羅講:「官 長有交帶講beh放lín出 去。Taⁿ lín thang出 來,平 安離開。」37 M̄-koh保羅kā hiah-ê人講:「阮 是羅馬 人,bē受 審 問就tī眾 人面 前用棍á kā阮摃,koh kā阮關 落 監。Taⁿ beh偷 偷á趕阮出 去是無?Án-ne bē用得,tio̍h叫羅馬官 長親 身來tshuā阮出 去!」38警 官將tsiah-ê話kā官 長講,官 長聽tio̍h講in是羅馬 人,就真 驚 惶。39官 長就 來kā in苦 勸,tshuā in出 來,請in離開hit-ê城。40保羅kah西拉離開監獄,就 去呂底亞 >in tau,kah hiah-ê信徒相見,kā in鼓勵了 後tsiah離開hia。