《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 使徒行傳第二十一章

保羅(pó-lô)(khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)
1(guán)kah in離別(lī-pia̍t)了 後(liáu-āu)(tsiū)開 船(khui-tsûn)一直到(it-ti̍t kàu)Ko-sū,(keh)tńg(ji̍t)來到(lâi-kàu)Lô-tí,tuì hia koh去 到(khì kàu)Phàⁿ-tāi-lah;2 Tī hia tú-tio̍h一 隻 船(tsi̍t-tsiah tsûn)beh(khì)腓尼基(hui-nî-ki)(guán)(tsiū)上 船(tsiūⁿ-tsûn)出 發(tshut-huat)。3(guán)來到(lâi-kàu)(khuàⁿ)(ē)tio̍h居比路(ku-pí-lō͘)ê()就 對(tsiū tuì)(tsiàⁿ)pîng(sái)過 去(kuè-khì)(kàu)敘利亞(sū-lī-a),tī Tshui-lô落 船(lo̍h-tsûn)因為(in-uī)(tsûn)tī hia(sià)貨。4(guán)tshuē-tio̍h(tsi̍t)kuá信徒(sìn-tô͘),kah in tuà七 日(tshit-ji̍t)。In(tit)tio̍h聖 神(sìng-sîn)ê指示(tsí-sī)(khǹg)保羅(pó-lô)m̄-thang(tsiūⁿ) 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)。5七 日(tshit-ji̍t)了 後(liáu-āu)(guán)出 發(tshut-huat)繼 續(kè-sio̍k)(guán)ê路 程(lō͘-thîng)眾 人(tsìng-lâng)tshuā bó͘-kiáⁿ(sàng)(guán)(kàu)城 外(siâⁿ-guā)大家(tāi-ke)lóng跪 落去(kuī lo̍h-khì)海邊(hái-piⁿ)祈禱(kî-tó),6互 相(hō͘-siōng)相辭(sio-sî)了 後(liáu-āu)(guán)上 船(tsiūⁿ-tsûn),in tńg(khì)in tau。7(guán)繼 續(kè-sio̍k)坐 船(tsē-tsûn)tuì Tshui-lô來到(lâi-kàu)To-lī-mái,kā hia ê信徒(sìn-tô͘)請 安(tshíng-an),kah in tuà一日(tsi̍t-ji̍t)。8(keh)tńg日 出(ji̍t-tshut)(huat)來到(lâi-kàu)該撒利亞(kai-sat-lī-a),tī hia tuà傳 福 音(thuân hok-im)ê腓力(hui-li̍k)ê(tshù)伊是(i sī)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)hit七個(tshit-ê)執事(tsip-sū)之一(tsi-it)。9(i)(ū)四個(sì-ê)tsa-bó͘-kiáⁿ,lóng()在 室女(tsāi-sik-lí),mā lóng做 先知(tsò sian-ti)。10(guán)tuà hia(kuí)(ji̍t)ê中 間(tiong-kan)有一個(ū tsi̍t-ê)tuì猶太(iû-thài)落來(lo̍h-lâi)ê先知(sian-ti)名 叫(miâ-kiò)A-ka-pò͘。11(i)(lâi)tshuē(guán),the̍h保羅(pó-lô)ê腰帶(io-tuà)(lâi)(pa̍k)家己(ka-kī)ê腳 手(kha-tshiú)(kóng):「聖 神(sìng-sîn)án-ne(kóng):『猶 太 人(iû-thài-lâng)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)(ē)án-ne(pa̍k)tsit(tiâu)腰帶(io-tuà)ê主 人(tsú-lâng)然 後(jiân-āu)(kau)hō͘外 邦 人(guā-pang-lâng)ê(tshiú)。』」12(guán)一下 聽(tsi̍t-ē thiaⁿ)tio̍h(tsiū)kah hit所 在(só͘-tsāi)ê(lâng)(khǹg)保羅(pó-lô)m̄-thang(tsiūⁿ) 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)。13保羅(pó-lô)就 應 講(tsiū ìn-kóng):「Lín ná會啼 哭(ē thî-khàu)(lâi)hō͘(guá)ê(sim)(huân)我為(guá uī)tio̍h主耶穌(tsú iâ-so͘)ê(miâ),m̄-nā(siū)(pa̍k)甚 至(sīm-tsì)()耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)甘 願(kam-guān)。」14(i)受 苦 勸(siū khó͘-khǹg)(guán)(tsiū)suah(khì),kan-taⁿ(kóng):「(guān)(tsú)ê旨意(tsí-ì)實 現(si̍t-hiān)!」15(kuí)(ji̍t)了 後(liáu-āu)(guán)行 李(hîng-lí)準 備(tsún-pī)好勢(hó-sè)(tsiū)(tsiūⁿ) 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)。16(tsi̍t)kuá tuì該撒利亞(kai-sat-lī-a)(lâi)ê信徒(sìn-tô͘)kah(guán)(tsò)(hué)(khì),in tshuā(guán)(khì)tuà一個(tsi̍t-ê)居比路 人(ku-pí-lō͘-lâng)Ná-sun in tau,伊是(i sī)早期(tsá-kî)ê信徒(sìn-tô͘)

保羅(pó-lô)訪 問(hóng-būn)雅 各(ngá-kok)
17(guán)來到(lâi-kàu)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)信徒(sìn-tô͘)熱 烈(jia̍t-lia̍t)(guán)歡 迎(huan-gîng)。18(keh)tńg(ji̍t)保羅(pó-lô)kah(guán)(khì)訪 問(hóng-būn)雅 各(ngá-kok)(tsìng)長老(tiúⁿ-ló)mā lóng(tsò)(hué)tī hia。19保羅(pó-lô)kā in請 安(tshíng-an)了 後(liáu-āu)就 將(tsiū tsiong)上 主(siōng-tsú)通 過(thong-kuè)(i)外 邦 人(guā-pang-lâng)中 間(tiong-kan)所做(só͘ tsò)ê工 作(kang-tsok)一 項(tsi̍t-hāng)一 項(tsi̍t-hāng)(tuì)in報告(pò-kò)。20 In(thiaⁿ)tio̍h(tsiū)o-ló上 主(siōng-tsú),mā(tuì)保羅(pó-lô)(kóng):「兄弟(hiaⁿ-tī)ah,你知(lí tsai)(ū)(kuí)nā-bān猶 太 人(iû-thài-lâng)成 做(tsiâⁿ-tsò)信徒(sìn-tô͘),in lóng(tsin)熱 心(jia̍t-sim)teh遵守律 法(siú lu̍t-huat)。21 In bat(thiaⁿ)(lâng)(kóng)()教示(kà-sī)tuà tī外 國(guā-kok)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)放 棄(hòng-khì)摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-huat),m̄(bián)kā in ê gín-á行 割禮(kiâⁿ kat-lé),mā m̄(bián)遵 守(tsun-siú)猶 太 人(iû-thài-lâng)ê規例(kui-lē)。22 In一定會(it-tīng ē)(thiaⁿ)tio̍h()(lâi)tsia ê消 息(siau-sit)。Taⁿ beh án(tsuáⁿ)tsiah()?23 Taⁿ tio̍h(tsiàu)(guán)你講(lí kóng)ê去 做(khì tsò)(guán)tsia(ū)四個人(sì-ê lâng)(guān)。24()tshuā in(tsò)(hué)(khì)參 加(tsham-ka)潔 淨禮(kiat-tsīng-lé)(tshut)所費(só͘-huì)hō͘ in thang(thì)頭 毛(thâu-mn̂g),án-ne眾 人(tsìng-lâng)會知(ē tsai),in所聽(só͘ thiaⁿ)tio̍h關 係(kuan-hē)()ê tāi-tsì,m̄是事實(sī sū-si̍t),thang hō͘ in(tsai)()本 身(pún-sin)()(ū)teh(siú)摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-huat)。25 M̄-koh tuì信 主(sìn-tsú)ê外 邦 人(guā-pang-lâng)(guán)已經(í-king)(ū)(kià)phue kā in(kóng)(guán)裁 決(tshâi-kuat),m̄-thang(tsia̍h)祭 偶 像(tsè ngó͘-siōng)ê(mi̍h)(hueh)kah捏死(ni̍h-sí)ê tsing牲,mā m̄-thang淫 亂(îm-luān)。」26(keh)tńg(ji̍t)保羅(pó-lô)(tsiū)tshuā hit四個人(sì-ê lâng)(khì)參 加(tsham-ka)潔 淨禮(kiat-tsīng-lé)然 後(jiân-āu)入去(ji̍p-khì) 聖 殿(sìng-tiān)報告(pò-kò)潔 淨禮(kiat-tsīng-lé)滿(muá)ê日期(ji̍t-kî),thang()in ta̍k(lâng)獻 祭 物(hiàn tsè-mi̍h)

保羅(pó-lô)聖 殿(sìng-tiān)Hông掠 去(lia̍h-khì)
27七 日(tshit-ji̍t)ê()teh-beh滿(muá)ê(),tuì亞西亞(a-se-a)(síng)(lâi)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)(khuàⁿ)tio̍h保羅(pó-lô)聖 殿(sìng-tiān)(tsiū)煽 動(siàn-tōng)群 眾(kûn-tsiòng)(lâi)(i)(lia̍h),28大 聲(tuā-siaⁿ)huah:「以色列 人(í-sik-lia̍t-lâng)ah,(lâi)tàu腳 手(kha-tshiú),tsit-ê(lâng)tī ta̍k所 在(só͘-tsāi)教示(kà-sī)群 眾(kûn-tsiòng)攻 擊(kong-kik)以色列 人(í-sik-lia̍t-lâng)kah摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-huat),mā反 對(huán-tuì)tsit-ê聖 殿(sìng-tiān)。Tsit-má koh(káⁿ)tshuā希 臘 人(hi-lia̍p-lâng)入來(ji̍p-lâi)聖 殿(sìng-tiān)污穢(ù-uè)tsit-ê神 聖(sîn-sìng)ê所 在(só͘-tsāi)。」29因為(in-uī)in bat(khuàⁿ)tio̍h以弗所人(í-hut-só͘-lâng)Ti̍k-lô-hui-mô͘ kah(i)城內(siâⁿ-lāi)想 講(siūⁿ-kóng)保羅(pó-lô)(ū)tshuā(i)入去(ji̍p-khì) 聖 殿(sìng-tiān)。30全 城(tsuân siâⁿ)起 擾 亂(khí jiáu-luān)民 眾(bîn-tsiòng)lóng(tsáu)來掠(lâi lia̍h)保羅(pó-lô),kā(i)(thua)(tshut)去 聖 殿(khì sìng-tiān)外 口(guā-kháu)殿(tiān)ê(mn̂g)隨時(suî-sî)關 起來(kuaiⁿ khí-lâi)。31 In tú(siūⁿ)beh thâi保羅(pó-lô)ê()(ū)消 息(siau-sit)傳 到(thuân-kàu)羅馬(lô-má)軍 隊(kun-tuī)ê營長(iâⁿ-tiúⁿ)(kóng)(tsuân)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)teh起 擾 亂(khí jiáu-luān)。32營長(iâⁿ-tiúⁿ)隨時(suî-sî)(tuà)(ping)kah軍 官(kun-kuaⁿ)來到(lâi-kàu)民 眾(bîn-tsiòng)hia。In(khuàⁿ)tio̍h軍 官(kun-kuaⁿ)kah(ping)就 停(tsiū thîng)(tshiú)()koh phah保羅(pó-lô)。33軍 官(kun-kuaⁿ)去 掠(khì lia̍h)保羅(pó-lô)命 令(bīng-līng)(īng)兩 條(nn̄g-tiâu)鐵 鏈(thih-liān)á kā(i)鏈 起來(liān khí-lâi),koh問伊(mn̄g i)是啥 人(sī siáⁿ-lâng)(ū)做 甚 麼(tsò sím-mi̍h)tāi-tsì?34民 眾(bîn-tsiòng)一個(tsi̍t-ê)huah一 款(tsi̍t-khuán)因為(in-uī)(luān)tshau-tshau,軍 官(kun-kuaⁿ)無法 度(bô͘-huat-tō͘)知 影(tsai-iáⁿ)實 際(si̍t-tsè)情 形(tsîng-hîng)就 命 令(tsiū bīng-līng)保羅(pó-lô)(ah)入去(ji̍p-khì)營 房(iâⁿ-pâng)。35來到(lâi-kàu)(kiā)á ê()因為(in-uī)群 眾(kûn-tsiòng)(e)kheh(tsin)hiông,(ping)suah tio̍h(tsiong)保羅(pó-lô)(kng)(khí)lih。36群 眾(kûn-tsiòng)tuè tī後面(āu-bīn)大 聲(tuā-siaⁿ)huah:「Hō͘(i)()!」

保羅(pó-lô)為家己(uī ka-kī)辯 護(piān-hō͘)
37保羅(pó-lô)hō͘ in押去(ah-khì)beh(ji̍p)營 房(iâⁿ-pâng)ê()(tuì)軍 官(kun-kuaⁿ)(kóng):「(guá)一 句話(tsi̍t-kù uē)你講(lí kóng),thang()?」軍 官(kun-kuaⁿ)(kóng):「()bat希臘話(hi-lia̍p-uē)oh?38 Án-ne()to̍h()hit-ê(tsîng)(ji̍t)起 擾 亂(khí jiáu-luān)ê(),tshuā四 千 個(sì-tshing-ê)殺 手(sat-tshiú)(tshut)去 曠 野(khì khòng-iá)ê埃及 人(ai-ki̍p-lâng)lò͘?」39保羅(pó-lô)應 講(ìn-kóng):「我是(guá sī)猶 太 人(iû-thài-lâng)出 世(tshut-sì)tī Ki-lī-ka ê大數(tāi-sò͘)()一個(tsi̍t-ê)不 止(put-tsí)出 名(tshut-miâ)ê城 市(siâⁿ-tshī)求你(kiû lí)(tsún)我對(guá tuì)民 眾(bîn-tsiòng)講 話(kóng-uē)。」40軍 官(kun-kuaⁿ)准伊(tsún i)保羅(pó-lô)(tsiū)khiā tī(kiā)á(tíng)(tuì)民 眾(bîn-tsiòng)()手 勢(tshiú-sè)群 眾(kûn-tsiòng)隨時(suî-sî)(tiām)落來(lo̍h-lâi)保羅(pó-lô)就 用(tsiū īng)希伯來話(hi-pik-lâi-uē)(tuì)in講 話(kóng-uē)