《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 羅馬書第六章

棄 絕(khì-tsua̍t)(tsuē),Uī上 主(siōng-tsú)來活(lâi ua̍h)
1 Án-ne,(lán)beh án(tsuáⁿ)(kóng)(lán)kám thang繼 續(kè-sio̍k)罪 惡 中(tsuē-ok tiong)生 活(sing-ua̍h)(lâi)hō͘恩 典(un-tián)koh-khah加添(ke-thiⁿ)?2絕 對(tsua̍t-tuì)m̄-thang!(lán)已經(í-king)kah罪 惡(tsuē-ok)斷 絕(tuān-tsua̍t)關 係(kuan-hē),kám thang繼 續(kè-sio̍k)罪 惡 中(tsuē-ok tiong)生 活(sing-ua̍h)?3 Lín kám m̄(tsai)(lán)lóng受洗禮(siū sé-lé)(lâi)kah基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)結 合(kiat-ha̍p)就是(tsiū-sī)受洗禮(siū sé-lé)(lâi)kah(i)(tsò)(hué)()。4既然(kì-jiân)(lán)通 過(thong-kuè)洗禮(sé-lé)kah基督(ki-tok)同 齊(tâng-tsê)()同 齊(tâng-tsê)(siū)埋 葬(bâi-tsòng),ná親 像(tshin-tshiūⁿ)基督(ki-tok)通 過(thong-kuè)天父(thiⁿ-pē)榮 光(îng-kng)ê權 能(kuân-lîng)tuì()koh(ua̍h)(lán)mā thang(kuè)(sin)ê生 活(sing-ua̍h)。5(lán)既然(kì-jiân)kah基督(ki-tok)(tsiâⁿ)做 一 體(tsò tsi̍t-thé)來 體 驗(lâi thé-giām)()(lán)一定(it-tīng)(ē)kah(i)結 合(kiat-ha̍p)(lâi)koh(ua̍h)。6咱 知(lán tsai)(lán)()ê自 我(tsū-ngó͘)kah基督(ki-tok)(tsò)(hué)(tìng)十字架(si̍p-jī-kè)()beh hō͘(lán)在 來(tsāi-lâi)(siū)(tsuē)束 縛(sok-pa̍k)hit-ê(lâng)毀 滅(huí-bia̍t),hō͘(lán)()koh(tsò)(tsuē)ê奴隸(lô͘-lē)。7因為(in-uī)(lâng)一旦(it-tàn)死去(sí-khì)(tsiū)tuì(tsuē)(tit)tio̍h tháu(pàng)。8(lán)既然(kì-jiân)kah基督(ki-tok)(tsò)(hué)()相 信(siong-sìn)(lán)(ē)kah(i)(tsò)(hué)koh(ua̍h)。9咱 知(lán tsai)基督(ki-tok)已經(í-king)tuì()koh(ua̍h)(i)bē koh()()()koh kā(i)管 轄(kuán-hat)。10因為(in-uī)基督(ki-tok)()(tsi̍t)pái(tsiū)kah(tsuē)完 全(uân-tsuân)斷 絕(tuān-tsua̍t)關 係(kuan-hē)(i)tsit-má(ua̍h)teh,()()tio̍h上 主(siōng-tsú)teh(ua̍h)。11 Án-ne,lín mā tio̍h(khuàⁿ)家己(ka-kī)已經(í-king)kah(tsuē)斷 絕(tuān-tsua̍t)關 係(kuan-hē),tsit-má kah基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)結 聯(kiat-liân)()tio̍h上 主(siōng-tsú)teh(ua̍h)。12所以(só͘-í),m̄-thang koh(tsiong)會死(ē- sí)ê身 軀(sing-khu)(kau)hō͘(tsuē)支 配(tsi-phuè)(khì)順 服(sūn-ho̍k)肉 體(jio̍k-thé)ê慾 望(io̍k-bōng)。13 Mā m̄-thang(tsiong)身 軀(sing-khu)ê肢體(ki-thé)(kau)hō͘(tsuē)(khì)做 不義(tsò put-gī)ê工 具(kang-kū)顛倒(tian-tò)tio̍h(tsò)一個(tsi̍t-ê)tuì()koh(ua̍h)ê(lâng)(tsiong)身 軀(sing-khu)(hiàn)hō͘上 主(siōng-tsú)(tsiong)身 軀(sing-khu)ê各 肢體(kok ki-thé)(hiàn)hō͘上 主(siōng-tsú)(tsò)()ê工 具(kang-kū)。14 M̄-thang hō͘(tsuē)kā lín支 配(tsi-phuè)因為(in-uī)lín m̄()(ua̍h)律 法(lu̍t-huat)下面(ē-bīn)()(ua̍h)恩 典(un-tián)下面(ē-bīn)

公 義(kong-gī)ê奴隸(lô͘-lē)
15 Án-ne(lán)既然(kì-jiân)()(ua̍h)律 法(lu̍t-huat)下面(ē-bīn)()恩 典(un-tián)下面(ē-bīn)(tsiū)thang犯 罪(huān-tsuē)是無(sī-bô)絕 對(tsua̍t-tuì)m̄-thang!16 Lín kám m̄(tsai),lín若 將(nā tsiong)家己(ka-kī)(kau)hō͘某 一 人(bó͘-tsi̍t-lâng)做奴隸(tsò lô͘-lē)來順 服(lâi sūn-ho̍k)(i),lín就是(tsiū-sī)hit(lâng)ê奴隸(lô͘-lē)?Án-ne講 起來(kóng khí-lâi),lín()(tsò)(tsuē)ê奴隸(lô͘-lē)行入(kiâⁿ-ji̍p)死 亡(sí-bông),á()(tsò)上 主(siōng-tsú)ê奴隸(lô͘-lē)來順 服(lâi sūn-ho̍k)(i)結 果(kiat-kó)(ū)和合(hô-ha̍p)ê關 係(kuan-hē)?17感 謝(kám-siā)上 主(siōng-tsú),lín雖 然(sui-jiân)bat(tsò)(tsuē)ê奴隸(lô͘-lē),tsit-má lín已經(í-king)全 心(tsuân-sim)順 服(sūn-ho̍k)hit-ê傳 授(thuân-siū)hō͘ lín(tsò)規 範(kui-huān)ê教示(kà-sī)。18 Lín已經(í-king)tuì(tsuē)(tit)tio̍h tháu(pàng)來 成 做(lâi tsiâⁿ-tsò)()ê奴隸(lô͘-lē)。19恐 驚(khióng-kiaⁿ)lín bē了 解(liáu-kái)(guá)(īng)一 般 人(it-puaⁿ-lâng)ē-tàng了 解(liáu-kái)ê()kā lín說 明(suat-bîng)。Taⁿ,親 像(tshin-tshiūⁿ)lín以 前(í-tsîng)(tsiong)身 軀(sing-khu)完 全(uân-tsuân)(kau)hō͘污穢(ù-uè)kah不 法(put-huat)做奴隸(tsò lô͘-lē)致使(tì-sú)不 法(put-huat)ê tāi-tsì jú(lâi)加添(ke-thiⁿ)。Tsit-má lín tio̍h(tsiong)身 軀(sing-khu)完 全(uân-tsuân)(hiàn)hō͘()(tsò)聖 潔(sìng-kiat)ê路用(lō͘-īng)。20 Lín(tsò)罪 惡(tsuē-ok)ê奴隸(lô͘-lē)ê()tsūn,lín無受(bô siū)()ê束 縛(sok-pa̍k)。21 Hit(),lín(tsò)tsit-má看 做(khuàⁿ-tsò)見 笑(kiàn-siàu)ê tāi-tsì,結 果(kiat-kó)án(tsuáⁿ)結 局(kiat-kio̍k)()()。22 Taⁿ lín已經(í-king)tuì(tsuē)(tit)tio̍h tháu(pàng)成 做(tsiâⁿ-tsò)上 主(siōng-tsú)ê奴隸(lô͘-lē)結果是(kiat-kó sī)成 做(tsiâⁿ-tsò)聖 潔(sìng-kiat)結 局(kiat-kio̍k)()永 遠(íng-uán)ê活 命(ua̍h-miā)。23因為(in-uī)(tsuē)ê代價(tāi-kè)()(),m̄-koh上 主(siōng-tsú)通 過(thong-kuè)(tsú)基督耶穌(ki-tok iâ-so͘)白 白(pe̍h-pe̍h)()hō͘(lán)ê恩 典(un-tián)()永 遠(íng-uán)ê活 命(ua̍h-miā)